Review Essay: Lacan, via Messenger

We'll never know what LACAN really said. The various editions of his works are only partly authorized by LACAN himself, and the few critical editions are not among those that are. Anyone who wants to learn about the Master's thought has to study influences, transmissions, and the trajector...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Achim Seiffarth
Format: Article
Language:deu
Published: FQS 2006-05-01
Series:Forum: Qualitative Social Research
Subjects:
Online Access:http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/155
_version_ 1818484175413444608
author Achim Seiffarth
author_facet Achim Seiffarth
author_sort Achim Seiffarth
collection DOAJ
description We'll never know what LACAN really said. The various editions of his works are only partly authorized by LACAN himself, and the few critical editions are not among those that are. Anyone who wants to learn about the Master's thought has to study influences, transmissions, and the trajectories of words and texts ascribed to LACAN. The contributors to this volume by THOLEN, SCHMITZ and RIEPE focus on the three themes nominated in the book's title. Some primarily discuss the role of transfer in psychoanalysis, others critically examine German translations of the Master's texts, and a third group studies the emergence of a psychoanalytic tradition. We might affirm that all the articles represent the three T's together: practising transfer, translating what might otherwise be incomprehensible, and constituting tradition. But this is a bond too weak to connect the various works presented in THOLEN, SCHMITZ and RIEPE's book. In fact, the book seems to explode. The range of topics treated by the authors reaches far beyond any disciplinary border and includes themes as different as dysgraphia and dyslexia, interpretations of HÖLDERLIN, BENJAMIN and KAFKA, the legal definition of death, theory of mass communication, the history of psychology, and the diffusion of psychoanalysis in Europe (Italy, Austria, Belgium and Ireland). As a consequence, reading the mostly well written and stimulating articles one after the other might be slightly irritating. "Transfer—Translation—Tradition" is an interesting book, though it's not really a book at all. This kind of successful failure probably is LACANian heritage (even if, yes, we've heard that story from Bob DYLAN, too). URN: urn:nbn:de:0114-fqs0603156
first_indexed 2024-12-10T15:51:39Z
format Article
id doaj.art-872f616cc99845a4817d0190fcfb6a47
institution Directory Open Access Journal
issn 1438-5627
language deu
last_indexed 2024-12-10T15:51:39Z
publishDate 2006-05-01
publisher FQS
record_format Article
series Forum: Qualitative Social Research
spelling doaj.art-872f616cc99845a4817d0190fcfb6a472022-12-22T01:42:47ZdeuFQSForum: Qualitative Social Research1438-56272006-05-0173154Review Essay: Lacan, via MessengerAchim Seiffarth0Università degli Studi di MilanoWe'll never know what LACAN really said. The various editions of his works are only partly authorized by LACAN himself, and the few critical editions are not among those that are. Anyone who wants to learn about the Master's thought has to study influences, transmissions, and the trajectories of words and texts ascribed to LACAN. The contributors to this volume by THOLEN, SCHMITZ and RIEPE focus on the three themes nominated in the book's title. Some primarily discuss the role of transfer in psychoanalysis, others critically examine German translations of the Master's texts, and a third group studies the emergence of a psychoanalytic tradition. We might affirm that all the articles represent the three T's together: practising transfer, translating what might otherwise be incomprehensible, and constituting tradition. But this is a bond too weak to connect the various works presented in THOLEN, SCHMITZ and RIEPE's book. In fact, the book seems to explode. The range of topics treated by the authors reaches far beyond any disciplinary border and includes themes as different as dysgraphia and dyslexia, interpretations of HÖLDERLIN, BENJAMIN and KAFKA, the legal definition of death, theory of mass communication, the history of psychology, and the diffusion of psychoanalysis in Europe (Italy, Austria, Belgium and Ireland). As a consequence, reading the mostly well written and stimulating articles one after the other might be slightly irritating. "Transfer—Translation—Tradition" is an interesting book, though it's not really a book at all. This kind of successful failure probably is LACANian heritage (even if, yes, we've heard that story from Bob DYLAN, too). URN: urn:nbn:de:0114-fqs0603156http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/155psychoanalysisLACANtransfertranslation studiesdyslexiaSOPHOCLES
spellingShingle Achim Seiffarth
Review Essay: Lacan, via Messenger
Forum: Qualitative Social Research
psychoanalysis
LACAN
transfer
translation studies
dyslexia
SOPHOCLES
title Review Essay: Lacan, via Messenger
title_full Review Essay: Lacan, via Messenger
title_fullStr Review Essay: Lacan, via Messenger
title_full_unstemmed Review Essay: Lacan, via Messenger
title_short Review Essay: Lacan, via Messenger
title_sort review essay lacan via messenger
topic psychoanalysis
LACAN
transfer
translation studies
dyslexia
SOPHOCLES
url http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/155
work_keys_str_mv AT achimseiffarth reviewessaylacanviamessenger