Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language

Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, fur...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Michela Canepari
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University, Poznan 2023-12-01
Series:Comparative Legilinguistics
Subjects:
Online Access:http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233
_version_ 1797374029539049472
author Michela Canepari
author_facet Michela Canepari
author_sort Michela Canepari
collection DOAJ
description Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, further developing the academic discussion around the notion of accessibility in legal language and emphasising the importance that different forms of translation can assume in this context. The article thus discusses the impact that intralingual and intersemiotic translation can have in both “educational” and more “social” contexts, finally providing two brief examples of how these forms of translation can render legal discourse more accessible and understandable to a great variety of receivers, regardless of their age, level of education, cultural origin, etc.
first_indexed 2024-03-08T18:59:02Z
format Article
id doaj.art-8744903a121f47209de41a37c1354eb0
institution Directory Open Access Journal
issn 2080-5926
2391-4491
language deu
last_indexed 2024-03-08T18:59:02Z
publishDate 2023-12-01
publisher Adam Mickiewicz University, Poznan
record_format Article
series Comparative Legilinguistics
spelling doaj.art-8744903a121f47209de41a37c1354eb02023-12-28T07:59:13ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912023-12-015610.14746/cl.56.2023.1Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal languageMichela Canepari0https://orcid.org/0000-0002-7285-8503University of Parma Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, further developing the academic discussion around the notion of accessibility in legal language and emphasising the importance that different forms of translation can assume in this context. The article thus discusses the impact that intralingual and intersemiotic translation can have in both “educational” and more “social” contexts, finally providing two brief examples of how these forms of translation can render legal discourse more accessible and understandable to a great variety of receivers, regardless of their age, level of education, cultural origin, etc. http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233visual lawintralingual translationintersemiotic translationgraphic artcomic contracts
spellingShingle Michela Canepari
Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
Comparative Legilinguistics
visual law
intralingual translation
intersemiotic translation
graphic art
comic contracts
title Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
title_full Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
title_fullStr Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
title_full_unstemmed Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
title_short Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
title_sort intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments focus on legal language
topic visual law
intralingual translation
intersemiotic translation
graphic art
comic contracts
url http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233
work_keys_str_mv AT michelacanepari intralingualandintersemiotictranslationforaccessibilityineducationalandsocialenvironmentsfocusonlegallanguage