Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language
Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, fur...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University, Poznan
2023-12-01
|
Series: | Comparative Legilinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233 |
_version_ | 1797374029539049472 |
---|---|
author | Michela Canepari |
author_facet | Michela Canepari |
author_sort | Michela Canepari |
collection | DOAJ |
description |
Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, further developing the academic discussion around the notion of accessibility in legal language and emphasising the importance that different forms of translation can assume in this context. The article thus discusses the impact that intralingual and intersemiotic translation can have in both “educational” and more “social” contexts, finally providing two brief examples of how these forms of translation can render legal discourse more accessible and understandable to a great variety of receivers, regardless of their age, level of education, cultural origin, etc.
|
first_indexed | 2024-03-08T18:59:02Z |
format | Article |
id | doaj.art-8744903a121f47209de41a37c1354eb0 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2080-5926 2391-4491 |
language | deu |
last_indexed | 2024-03-08T18:59:02Z |
publishDate | 2023-12-01 |
publisher | Adam Mickiewicz University, Poznan |
record_format | Article |
series | Comparative Legilinguistics |
spelling | doaj.art-8744903a121f47209de41a37c1354eb02023-12-28T07:59:13ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912023-12-015610.14746/cl.56.2023.1Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal languageMichela Canepari0https://orcid.org/0000-0002-7285-8503University of Parma Over the years, what is normally referred to as visual law has increasingly developed and some scholars have been tentatively experimenting with legally binding comics, although in very limited numbers. This article posits itself as part of that tradition, while taking the issue a step forward, further developing the academic discussion around the notion of accessibility in legal language and emphasising the importance that different forms of translation can assume in this context. The article thus discusses the impact that intralingual and intersemiotic translation can have in both “educational” and more “social” contexts, finally providing two brief examples of how these forms of translation can render legal discourse more accessible and understandable to a great variety of receivers, regardless of their age, level of education, cultural origin, etc. http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233visual lawintralingual translationintersemiotic translationgraphic artcomic contracts |
spellingShingle | Michela Canepari Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language Comparative Legilinguistics visual law intralingual translation intersemiotic translation graphic art comic contracts |
title | Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language |
title_full | Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language |
title_fullStr | Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language |
title_full_unstemmed | Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language |
title_short | Intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments - focus on legal language |
title_sort | intralingual and intersemiotic translation for accessibility in educational and social environments focus on legal language |
topic | visual law intralingual translation intersemiotic translation graphic art comic contracts |
url | http://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38233 |
work_keys_str_mv | AT michelacanepari intralingualandintersemiotictranslationforaccessibilityineducationalandsocialenvironmentsfocusonlegallanguage |