Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen

Die Textformen des Sirachbuches zeigen in Varianten untereinander und vielen Zusätzen eine Ausrichtung auf unterschiedliche Zeilgruppen. Zunächst werden die Adreswsaten des Ben Sira in den Blick genommen. Die Zielgruppe des griechischen Übersetzers wird aus dessen Prolog und einigen markanten Überse...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Franz Böhmisch
Format: Article
Language:deu
Published: ArgeAss 2016-09-01
Series:Protokolle zur Bibel
Online Access:https://www.protokollezurbibel.at/index.php/pzb/article/view/2217
_version_ 1818945209977798656
author Franz Böhmisch
author_facet Franz Böhmisch
author_sort Franz Böhmisch
collection DOAJ
description Die Textformen des Sirachbuches zeigen in Varianten untereinander und vielen Zusätzen eine Ausrichtung auf unterschiedliche Zeilgruppen. Zunächst werden die Adreswsaten des Ben Sira in den Blick genommen. Die Zielgruppe des griechischen Übersetzers wird aus dessen Prolog und einigen markanten Übersetzungsbeispielen erarbeitet und die erweiterten Textformen (gr., syr., lat.) und das hebr. Manuskript B nach solchen Signalen befragt. Die Vielfalt der Textformen führt zur Forderung einer pluralistischen Kanontheologie, die sich in der Aufgabe synoptischer moderner Übersetzungen konkretisiert.
first_indexed 2024-12-20T07:55:29Z
format Article
id doaj.art-879c70ee69d54b3f851283c0c9efc38b
institution Directory Open Access Journal
issn 2412-2467
language deu
last_indexed 2024-12-20T07:55:29Z
publishDate 2016-09-01
publisher ArgeAss
record_format Article
series Protokolle zur Bibel
spelling doaj.art-879c70ee69d54b3f851283c0c9efc38b2022-12-21T19:47:43ZdeuArgeAssProtokolle zur Bibel2412-24672016-09-0162Die Textformen des Sirachbuches und ihre ZielgruppenFranz BöhmischDie Textformen des Sirachbuches zeigen in Varianten untereinander und vielen Zusätzen eine Ausrichtung auf unterschiedliche Zeilgruppen. Zunächst werden die Adreswsaten des Ben Sira in den Blick genommen. Die Zielgruppe des griechischen Übersetzers wird aus dessen Prolog und einigen markanten Übersetzungsbeispielen erarbeitet und die erweiterten Textformen (gr., syr., lat.) und das hebr. Manuskript B nach solchen Signalen befragt. Die Vielfalt der Textformen führt zur Forderung einer pluralistischen Kanontheologie, die sich in der Aufgabe synoptischer moderner Übersetzungen konkretisiert.https://www.protokollezurbibel.at/index.php/pzb/article/view/2217
spellingShingle Franz Böhmisch
Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
Protokolle zur Bibel
title Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
title_full Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
title_fullStr Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
title_full_unstemmed Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
title_short Die Textformen des Sirachbuches und ihre Zielgruppen
title_sort die textformen des sirachbuches und ihre zielgruppen
url https://www.protokollezurbibel.at/index.php/pzb/article/view/2217
work_keys_str_mv AT franzbohmisch dietextformendessirachbuchesundihrezielgruppen