El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo

This paper analyzes contrastively materials of a parallel corpus of journalistic texts collected in 2002 (year of introduction of the euro) and 2013. We have extracted over 200 lexical units (145 Italian, 61 Spanish), most of them compounds with the prefixoid euro-. This analysis has revealed differ...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cesáreo Calvo Rigual
Format: Article
Language:Spanish
Published: Editorial Universidad de Sevilla 2014-11-01
Series:Philologia Hispalensis
Subjects:
Online Access:https://revistascientificas.us.es/index.php/PH/article/view/1439
_version_ 1818553562386399232
author Cesáreo Calvo Rigual
author_facet Cesáreo Calvo Rigual
author_sort Cesáreo Calvo Rigual
collection DOAJ
description This paper analyzes contrastively materials of a parallel corpus of journalistic texts collected in 2002 (year of introduction of the euro) and 2013. We have extracted over 200 lexical units (145 Italian, 61 Spanish), most of them compounds with the prefixoid euro-. This analysis has revealed differences and similarities of the two languages in the area of word formation. The study has been completed with the examination of euro- compounds found in Spanish and Italian lexicographical sources.
first_indexed 2024-12-12T09:27:27Z
format Article
id doaj.art-87cd2a4ccd7b4ebb9798fa84dac5ed25
institution Directory Open Access Journal
issn 1132-0265
2253-8321
language Spanish
last_indexed 2024-12-12T09:27:27Z
publishDate 2014-11-01
publisher Editorial Universidad de Sevilla
record_format Article
series Philologia Hispalensis
spelling doaj.art-87cd2a4ccd7b4ebb9798fa84dac5ed252022-12-22T00:28:59ZspaEditorial Universidad de SevillaPhilologia Hispalensis1132-02652253-83212014-11-0128210.12795/PH.2014.v28.i02.021360El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivoCesáreo Calvo RigualThis paper analyzes contrastively materials of a parallel corpus of journalistic texts collected in 2002 (year of introduction of the euro) and 2013. We have extracted over 200 lexical units (145 Italian, 61 Spanish), most of them compounds with the prefixoid euro-. This analysis has revealed differences and similarities of the two languages in the area of word formation. The study has been completed with the examination of euro- compounds found in Spanish and Italian lexicographical sources.https://revistascientificas.us.es/index.php/PH/article/view/1439español, italiano, euro, formación de palabras, lingüística contrastiva
spellingShingle Cesáreo Calvo Rigual
El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
Philologia Hispalensis
español, italiano, euro, formación de palabras, lingüística contrastiva
title El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
title_full El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
title_fullStr El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
title_full_unstemmed El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
title_short El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo
title_sort el euro y sus reflejos linguisticos en italiano y espanol 2002 2013 estudio contrastivo
topic español, italiano, euro, formación de palabras, lingüística contrastiva
url https://revistascientificas.us.es/index.php/PH/article/view/1439
work_keys_str_mv AT cesareocalvorigual eleuroysusreflejoslinguisticosenitalianoyespanol20022013estudiocontrastivo