Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry

Prominent sociolinguistic theories of language mixing have posited that single-word insertions of one language into the other are the result of a distinct process than multi-word alternations between two languages given that the former overwhelmingly surface morphosyntactically integrated into the s...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Michael A. Johns, Paola E. Dussias
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2022-10-01
Series:Languages
Subjects:
Online Access:https://www.mdpi.com/2226-471X/7/4/267
_version_ 1797456736022429696
author Michael A. Johns
Paola E. Dussias
author_facet Michael A. Johns
Paola E. Dussias
author_sort Michael A. Johns
collection DOAJ
description Prominent sociolinguistic theories of language mixing have posited that single-word insertions of one language into the other are the result of a distinct process than multi-word alternations between two languages given that the former overwhelmingly surface morphosyntactically integrated into the surrounding language. To date, this distinction has not been tested in comprehension. The present study makes use of pupillometry to examine the online processing of single-word insertions and multi-word alternations by highly proficient Spanish-English bilinguals in Puerto Rico. Participants heard sentences containing target noun/adjective pairs (1) in unilingual Spanish, (2) where the Spanish noun was replaced with its English translation equivalent, followed by a Spanish post-nominal adjective, and (3) where both the noun and adjective appeared in English with the adjective occurring in the English pre-nominal position. Both types of language mixing elicit larger pupillary responses when compared to unilingual Spanish speech, though the magnitude of this difference depends on the grammatical gender of the target noun. Importantly, single-word insertions and multi-word alternations did not differ from one another. Taken together, these findings suggest that morphosyntactic integration is not the defining feature of single-word insertions, at least in comprehension, and that the comprehension system is tuned to the distributional properties of bilingual speech.
first_indexed 2024-03-09T16:12:08Z
format Article
id doaj.art-8848b7d593944cfdacc983040ab475f8
institution Directory Open Access Journal
issn 2226-471X
language English
last_indexed 2024-03-09T16:12:08Z
publishDate 2022-10-01
publisher MDPI AG
record_format Article
series Languages
spelling doaj.art-8848b7d593944cfdacc983040ab475f82023-11-24T16:09:51ZengMDPI AGLanguages2226-471X2022-10-017426710.3390/languages7040267Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from PupillometryMichael A. Johns0Paola E. Dussias1Institute for Systems Research, University of Maryland, College Park, MD 20910, USADepartment of Spanish, Italian and Portuguese, Pennsylvania State University, State College, PA 16802, USAProminent sociolinguistic theories of language mixing have posited that single-word insertions of one language into the other are the result of a distinct process than multi-word alternations between two languages given that the former overwhelmingly surface morphosyntactically integrated into the surrounding language. To date, this distinction has not been tested in comprehension. The present study makes use of pupillometry to examine the online processing of single-word insertions and multi-word alternations by highly proficient Spanish-English bilinguals in Puerto Rico. Participants heard sentences containing target noun/adjective pairs (1) in unilingual Spanish, (2) where the Spanish noun was replaced with its English translation equivalent, followed by a Spanish post-nominal adjective, and (3) where both the noun and adjective appeared in English with the adjective occurring in the English pre-nominal position. Both types of language mixing elicit larger pupillary responses when compared to unilingual Spanish speech, though the magnitude of this difference depends on the grammatical gender of the target noun. Importantly, single-word insertions and multi-word alternations did not differ from one another. Taken together, these findings suggest that morphosyntactic integration is not the defining feature of single-word insertions, at least in comprehension, and that the comprehension system is tuned to the distributional properties of bilingual speech.https://www.mdpi.com/2226-471X/7/4/267codeswitchinglanguage mixinglone itemsnonce borrowingspupillometry
spellingShingle Michael A. Johns
Paola E. Dussias
Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
Languages
codeswitching
language mixing
lone items
nonce borrowings
pupillometry
title Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
title_full Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
title_fullStr Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
title_full_unstemmed Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
title_short Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
title_sort comparing single word insertions and multi word alternations in bilingual speech insights from pupillometry
topic codeswitching
language mixing
lone items
nonce borrowings
pupillometry
url https://www.mdpi.com/2226-471X/7/4/267
work_keys_str_mv AT michaelajohns comparingsinglewordinsertionsandmultiwordalternationsinbilingualspeechinsightsfrompupillometry
AT paolaedussias comparingsinglewordinsertionsandmultiwordalternationsinbilingualspeechinsightsfrompupillometry