Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology

RESUMEN: El artículo analiza un grupo de frases proverbiales españolas que proceden de un mismo étimo latino pero que entraron en la lengua española por dos vías diferentes: la escrita y la hablada, lo que permite llegar a la conclusión de que en el sistema fraseológico español existen dobletes etim...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Oksana Gorelova
Format: Article
Language:Spanish
Published: Valladolid University 2010-07-01
Series:Ogigia
Subjects:
Online Access:http://www.ogigia.es/OGIGIA8_files/GORELOVA.pdf
_version_ 1811286008924209152
author Oksana Gorelova
author_facet Oksana Gorelova
author_sort Oksana Gorelova
collection DOAJ
description RESUMEN: El artículo analiza un grupo de frases proverbiales españolas que proceden de un mismo étimo latino pero que entraron en la lengua española por dos vías diferentes: la escrita y la hablada, lo que permite llegar a la conclusión de que en el sistema fraseológico español existen dobletes etimológicos.ABSTRACT: The article analyses a group of Spanish proverbial sayings that originate in the same Latin etymon but entered the Spanish language though two two different routes - the written one and the spoken one. This allows us draw conclusions about the existence of etymological doublets in the Spanish phraseological system.
first_indexed 2024-04-13T02:52:24Z
format Article
id doaj.art-88afc166db714d4092891db5096909c2
institution Directory Open Access Journal
issn 1887-3731
language Spanish
last_indexed 2024-04-13T02:52:24Z
publishDate 2010-07-01
publisher Valladolid University
record_format Article
series Ogigia
spelling doaj.art-88afc166db714d4092891db5096909c22022-12-22T03:05:48ZspaValladolid UniversityOgigia1887-37312010-07-018513Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseologyOksana GorelovaRESUMEN: El artículo analiza un grupo de frases proverbiales españolas que proceden de un mismo étimo latino pero que entraron en la lengua española por dos vías diferentes: la escrita y la hablada, lo que permite llegar a la conclusión de que en el sistema fraseológico español existen dobletes etimológicos.ABSTRACT: The article analyses a group of Spanish proverbial sayings that originate in the same Latin etymon but entered the Spanish language though two two different routes - the written one and the spoken one. This allows us draw conclusions about the existence of etymological doublets in the Spanish phraseological system.http://www.ogigia.es/OGIGIA8_files/GORELOVA.pdfphraseologyfraseologíaspanish phraseological unitsunidades fraseológicas españolasadoptionspréstamosetymological doubletsdobletes etimológicos
spellingShingle Oksana Gorelova
Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
Ogigia
phraseology
fraseología
spanish phraseological units
unidades fraseológicas españolas
adoptions
préstamos
etymological doublets
dobletes etimológicos
title Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
title_full Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
title_fullStr Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
title_full_unstemmed Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
title_short Dobletes etimológicos en fraseología / Etymological doublets in phraseology
title_sort dobletes etimologicos en fraseologia etymological doublets in phraseology
topic phraseology
fraseología
spanish phraseological units
unidades fraseológicas españolas
adoptions
préstamos
etymological doublets
dobletes etimológicos
url http://www.ogigia.es/OGIGIA8_files/GORELOVA.pdf
work_keys_str_mv AT oksanagorelova dobletesetimologicosenfraseologiaetymologicaldoubletsinphraseology