Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan
Objectives of the present study were to translate and validate the Revised Adult Attachment scale -RAAS (Collins, 1996) from English language to Urdu language by using Brislin (1976) forward-back translation procedure and committee approach. Convenient sampling technique was used. Age ranges of the...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Psychology, Islamia College Peshawar
2016-01-01
|
Series: | Peshawar Journal of Psychology and Behavioral Sciences |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.pjpbsicp.com/index.php/pjpbs/article/view/98 |
_version_ | 1817970387455049728 |
---|---|
author | Wahida Anjum Iffat Batool |
author_facet | Wahida Anjum Iffat Batool |
author_sort | Wahida Anjum |
collection | DOAJ |
description | Objectives of the present study were to translate and validate the Revised Adult Attachment scale -RAAS (Collins, 1996) from English language to Urdu language by using Brislin (1976) forward-back translation procedure and committee approach. Convenient sampling technique was used. Age ranges of the participants were varying from 19 to 25 years (M = 20.63, SD = 1.21). Cronbach’s alpha reliability coefficient of Urdu RAAS was found α = .88. Results of cross language validation indicates highly significant positive relationship ranges varying from r = .24 (p < .001) to r = .66 (p < .001). Inter-item total correlation ranged from r = .62 (p < .001) to r = .34 (p < .001). Factor loading were from .28 to .68. Item number 1, 2 and 4 was deleted by the confirmatory factor analysis as it showed <.2 factor loading. Finial Urdu translated version of RAAS was consisted of 15 items instead of 18. It was concluded that the Urdu translated version of RAAS is a reliable and valid tool to measure the attachment patterns of Pakistani adults. Implications of the study were discussed in cultural context. |
first_indexed | 2024-04-13T20:33:18Z |
format | Article |
id | doaj.art-88e4a4b9d95748a0b6357ae14ed75570 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2415-6779 2518-4474 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-13T20:33:18Z |
publishDate | 2016-01-01 |
publisher | Department of Psychology, Islamia College Peshawar |
record_format | Article |
series | Peshawar Journal of Psychology and Behavioral Sciences |
spelling | doaj.art-88e4a4b9d95748a0b6357ae14ed755702022-12-22T02:31:06ZengDepartment of Psychology, Islamia College PeshawarPeshawar Journal of Psychology and Behavioral Sciences2415-67792518-44742016-01-012111610.32879/pjpbs.2016.2.1.1-1698Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, PakistanWahida Anjum0Iffat Batool1Government College University, Lahore, PakistanGovernment College University, Lahore, PakistanObjectives of the present study were to translate and validate the Revised Adult Attachment scale -RAAS (Collins, 1996) from English language to Urdu language by using Brislin (1976) forward-back translation procedure and committee approach. Convenient sampling technique was used. Age ranges of the participants were varying from 19 to 25 years (M = 20.63, SD = 1.21). Cronbach’s alpha reliability coefficient of Urdu RAAS was found α = .88. Results of cross language validation indicates highly significant positive relationship ranges varying from r = .24 (p < .001) to r = .66 (p < .001). Inter-item total correlation ranged from r = .62 (p < .001) to r = .34 (p < .001). Factor loading were from .28 to .68. Item number 1, 2 and 4 was deleted by the confirmatory factor analysis as it showed <.2 factor loading. Finial Urdu translated version of RAAS was consisted of 15 items instead of 18. It was concluded that the Urdu translated version of RAAS is a reliable and valid tool to measure the attachment patterns of Pakistani adults. Implications of the study were discussed in cultural context.https://www.pjpbsicp.com/index.php/pjpbs/article/view/98Attachment stylesforward-back translationLahorePakistan |
spellingShingle | Wahida Anjum Iffat Batool Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan Peshawar Journal of Psychology and Behavioral Sciences Attachment styles forward-back translation Lahore Pakistan |
title | Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan |
title_full | Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan |
title_fullStr | Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan |
title_full_unstemmed | Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan |
title_short | Translation and Cross Language Validation of the Revised Adult Attachment Scale among Young Adults in Lahore, Pakistan |
title_sort | translation and cross language validation of the revised adult attachment scale among young adults in lahore pakistan |
topic | Attachment styles forward-back translation Lahore Pakistan |
url | https://www.pjpbsicp.com/index.php/pjpbs/article/view/98 |
work_keys_str_mv | AT wahidaanjum translationandcrosslanguagevalidationoftherevisedadultattachmentscaleamongyoungadultsinlahorepakistan AT iffatbatool translationandcrosslanguagevalidationoftherevisedadultattachmentscaleamongyoungadultsinlahorepakistan |