DECODIFYING JAPANESE ONOMATOPOEIA: A STUDY CASE OF LAUGHTER IN THE COMIC BOOK “KAMISAMA HAJIMEMASHITA”

Decodifying Japanese Onomatopoeia: A Study Case of Laughter in the Comic Book Kamisama Hajimemashita. This article explores the possibility of translating Japanese onomatopoeia used as role language markers, from Japanese (source language) into Romanian (target language). The study case is conducte...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ioana Ruxandra TOŞU
Format: Article
Language:deu
Published: Cluj University Press 2020-03-01
Series:Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
Subjects:
Online Access:http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/1572
Description
Summary:Decodifying Japanese Onomatopoeia: A Study Case of Laughter in the Comic Book Kamisama Hajimemashita. This article explores the possibility of translating Japanese onomatopoeia used as role language markers, from Japanese (source language) into Romanian (target language). The study case is conducted on a Japanese comic book (manga), analysed in terms of pragmatic sense conveyed through a multimodal text – various semiotic systems (verbal, images, layout, etc.) that interact and produce a coherent meaning. REZUMAT. Decodificarea onomatopeelor din limba japoneză: studiu de caz – exprimarea râsului în banda desenată Kamisama Hajimemashita. Acest articol explorează posibilitatea de a traduce onomatopeele din limba japoneză (limba sursă), folosite ca marcatori ai limbajului personificator, în limba română (limba țintă). Studiul de caz este realizat pe o carte de benzi desenate japoneze (manga), analizată din perspectiva sensului pragmatic transmis printr-un text multimodal - diverse sisteme semiotice (verbale, imagini, aranjare în pagină etc.) care interacționează și produc un sens coerent. Cuvinte-cheie: onomatopee, yakuwarigo, texte multimodale, pragmatică
ISSN:1220-0484
2065-9652