Travelling between Languages and Cultures: In Memoriam Antoaneta Ralian

This article, originally a talk on Antoaneta Ralian’s fairly recently published memoirs, is a tribute to our most accomplished and venerated translator from English into Romanian, who started from the big dream of traveling around the world, pursuing and fulfilling it through turning her life into a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bădulescu Dana
Format: Article
Language:English
Published: Alexandru Ioan Cuza University Press 2015-12-01
Series:Linguaculture
Subjects:
Online Access:http://www.degruyter.com/view/j/lincu.2015.2015.issue-2/lincu-2015-0047/lincu-2015-0047.xml?format=INT
Description
Summary:This article, originally a talk on Antoaneta Ralian’s fairly recently published memoirs, is a tribute to our most accomplished and venerated translator from English into Romanian, who started from the big dream of traveling around the world, pursuing and fulfilling it through turning her life into a quest where traveling and translating gave her the greatest joy of living. Hers were times when, during the communist regime in Romania, only the happy few could travel. Ralian was of those few: she traveled (west and east) as a translator, and traveling she translated from one culture into another. Quoting extensively from the book in the light of what made Ralian’s life so rich, I argue (implicitly) that translation itself is a journey and an intercultural activity which shapes and transforms the translator’s personality. In an even broader anthropological sense, it is an essential bridge built across two languages, two cultures and (as Ralian understood it) two persons: the author and the translator.
ISSN:2067-9696
2285-9403