Sobre la traducció del terme Urteilskraft
Aquest article està basat en la tasca de traducció al català de la Kritik der Urteilskraft per part de l’autora. Presenta la complexitat filosòfica del terme Urteilskraft i d’algunes de les paraules vinculades al seu camp semàntic, i en proposa la seva traducció gràcies a la clau atorgada per les tr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2004-07-01
|
Series: | Enrahonar: Quaderns de Filosofia |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistes.uab.cat/enrahonar/article/view/370 |
Summary: | Aquest article està basat en la tasca de traducció al català de la Kritik der Urteilskraft per part de l’autora. Presenta la complexitat filosòfica del terme Urteilskraft i d’algunes de les paraules vinculades al seu camp semàntic, i en proposa la seva traducció gràcies a la clau atorgada per les tradicions aristotèlica, leibniziana i wolffiana, així com per la polèmica de la vis viva. Des d’aquesta perspectiva, la tercera crítica kantiana és entesa, més enllà de l’estètica i de la gnoseologia, com un text de filosofia del llenguatge i de creació d’un nou vocabulari metafísic. |
---|---|
ISSN: | 0211-402X 2014-881X |