Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza”
This article analyzes interlinguistic translation in Beauty [Nosilatiaj. la belleza] (2012), film written and directed by Daniela Seggiaro. The film allows us to study the relationship between Wichí (phenomenon of code-switching and code-mixing) and Spanish from a cultural, linguistic and proxemic p...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
University of Bologna
2022-06-01
|
Series: | Confluenze |
Subjects: | |
Online Access: | https://confluenze.unibo.it/article/view/13663 |
_version_ | 1818514034057543680 |
---|---|
author | Julieta Zarco |
author_facet | Julieta Zarco |
author_sort | Julieta Zarco |
collection | DOAJ |
description | This article analyzes interlinguistic translation in Beauty [Nosilatiaj. la belleza] (2012), film written and directed by Daniela Seggiaro. The film allows us to study the relationship between Wichí (phenomenon of code-switching and code-mixing) and Spanish from a cultural, linguistic and proxemic perspective through different passages in which alternately the characters dialogue in Spanish and in Wichí. The young protagonist will use Wichí, her native language, to evoke the moment when, an apparently banal event redefines her future. |
first_indexed | 2024-12-11T00:09:42Z |
format | Article |
id | doaj.art-8a0b9bb659b24aa1b4198451e5ab9d99 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2036-0967 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-12-11T00:09:42Z |
publishDate | 2022-06-01 |
publisher | University of Bologna |
record_format | Article |
series | Confluenze |
spelling | doaj.art-8a0b9bb659b24aa1b4198451e5ab9d992022-12-22T01:28:10ZspaUniversity of BolognaConfluenze2036-09672022-06-0114184786310.6092/issn.2036-0967/1366311985Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza”Julieta Zarco0Università di GenovaThis article analyzes interlinguistic translation in Beauty [Nosilatiaj. la belleza] (2012), film written and directed by Daniela Seggiaro. The film allows us to study the relationship between Wichí (phenomenon of code-switching and code-mixing) and Spanish from a cultural, linguistic and proxemic perspective through different passages in which alternately the characters dialogue in Spanish and in Wichí. The young protagonist will use Wichí, her native language, to evoke the moment when, an apparently banal event redefines her future.https://confluenze.unibo.it/article/view/13663beauty [nosilatiaj. la belleza]interlinguistic translationspanishwichímigration |
spellingShingle | Julieta Zarco Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” Confluenze beauty [nosilatiaj. la belleza] interlinguistic translation spanish wichí migration |
title | Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” |
title_full | Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” |
title_fullStr | Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” |
title_full_unstemmed | Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” |
title_short | Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza” |
title_sort | limites y fronteras de la traduccion audiovisual en nosilatiaj la belleza |
topic | beauty [nosilatiaj. la belleza] interlinguistic translation spanish wichí migration |
url | https://confluenze.unibo.it/article/view/13663 |
work_keys_str_mv | AT julietazarco limitesyfronterasdelatraduccionaudiovisualennosilatiajlabelleza |