BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.

My struggle: Book 3. Boyhood Island is the third volume of the six-part novel My struggle (Min Kamp in original Norwegian), remarkably translated into Romanian directly from Norwegian by Roxana-Ema Dreve. The project My Struggle has generated intense and opposite reactions among Scandinavian schola...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ștefana Teodora POPA
Format: Article
Language:deu
Published: Cluj University Press 2017-09-01
Series:Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
Online Access:http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/3461
_version_ 1797364940752814080
author Ștefana Teodora POPA
author_facet Ștefana Teodora POPA
author_sort Ștefana Teodora POPA
collection DOAJ
description My struggle: Book 3. Boyhood Island is the third volume of the six-part novel My struggle (Min Kamp in original Norwegian), remarkably translated into Romanian directly from Norwegian by Roxana-Ema Dreve. The project My Struggle has generated intense and opposite reactions among Scandinavian scholars while its author, Karl Ove Knausgård, was considered both the best and the worst writer of our times. Now an international best-seller, the whole series is strongly autobiographical, summing up the life of its author, until the age of 45. In the first two volumes, A death in the family (Min Kamp 1) and A man in love (Min Kamp 2), Knausgård juggles with the recollection of his past and the reality of the present while he is constantly exploring his inner thoughts and feelings and exposes them to the public, with no visible shame. Regardless of the dark tone that accompanies the first book or the more positive one in the second, the one thing that remains unchanged is the dominant, painful and God-like presence of a father. After reading the first book, it becomes clear enough that the narrator’s father was a very much hated person by his sons, without telling exactly why. The problematic relationship between them is explored even deeper in A man in love, but the father remains a mysterious character.
first_indexed 2024-03-08T16:42:14Z
format Article
id doaj.art-8aa3bb3d1b4b4d6fbd232798ad6fb80d
institution Directory Open Access Journal
issn 1220-0484
2065-9652
language deu
last_indexed 2024-03-08T16:42:14Z
publishDate 2017-09-01
publisher Cluj University Press
record_format Article
series Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
spelling doaj.art-8aa3bb3d1b4b4d6fbd232798ad6fb80d2024-01-05T09:45:44ZdeuCluj University PressStudia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia1220-04842065-96522017-09-01623BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.Ștefana Teodora POPA0Faculty of Letters of the Babeș-Bolyai University from. Cluj-Napoca (Romania). Email: popa_stefana_teodora@yahoo.com My struggle: Book 3. Boyhood Island is the third volume of the six-part novel My struggle (Min Kamp in original Norwegian), remarkably translated into Romanian directly from Norwegian by Roxana-Ema Dreve. The project My Struggle has generated intense and opposite reactions among Scandinavian scholars while its author, Karl Ove Knausgård, was considered both the best and the worst writer of our times. Now an international best-seller, the whole series is strongly autobiographical, summing up the life of its author, until the age of 45. In the first two volumes, A death in the family (Min Kamp 1) and A man in love (Min Kamp 2), Knausgård juggles with the recollection of his past and the reality of the present while he is constantly exploring his inner thoughts and feelings and exposes them to the public, with no visible shame. Regardless of the dark tone that accompanies the first book or the more positive one in the second, the one thing that remains unchanged is the dominant, painful and God-like presence of a father. After reading the first book, it becomes clear enough that the narrator’s father was a very much hated person by his sons, without telling exactly why. The problematic relationship between them is explored even deeper in A man in love, but the father remains a mysterious character. http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/3461
spellingShingle Ștefana Teodora POPA
BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
title BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
title_full BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
title_fullStr BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
title_full_unstemmed BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
title_short BOOK REVIEW: KARL OVE KNAUSGÅRD, “LUPTA MEA CARTEA A TREIA: INSULA COPILARIEI”, TRADUCERE DIN LIMBA NORVEGIANĂ DE ROXANA-EMA DREVE, EDITURA LITERA, BUCUREȘTI, 2016, 510 P.
title_sort book review karl ove knausgard lupta mea cartea a treia insula copilariei traducere din limba norvegiana de roxana ema dreve editura litera bucuresti 2016 510 p
url http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/3461
work_keys_str_mv AT stefanateodorapopa bookreviewkarloveknausgardluptameacarteaatreiainsulacopilarieitraduceredinlimbanorvegianaderoxanaemadreveedituraliterabucuresti2016510p