The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation

This is a study on real people, in particular their voices, as an important but so far undervalued factor in audiovisual translation, dubbing in particular. Along with the suspension of disbelief and credibility, expected goals for a dubbed version would seem to be authenticity of language, includi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Irene Ranzato, Patrick Zabalbeascoa
Format: Article
Language:English
Published: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2022-03-01
Series:Między Oryginałem a Przekładem
Subjects:
Online Access:https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/4415
_version_ 1818308191102959616
author Irene Ranzato
Patrick Zabalbeascoa
author_facet Irene Ranzato
Patrick Zabalbeascoa
author_sort Irene Ranzato
collection DOAJ
description This is a study on real people, in particular their voices, as an important but so far undervalued factor in audiovisual translation, dubbing in particular. Along with the suspension of disbelief and credibility, expected goals for a dubbed version would seem to be authenticity of language, including not only words and discourse but also elements of delivery, such as accent and prosody (as a part of character portrayal); in short, a well-rounded, strategic proposal that can complement the picture at all times. The result of this study is that, compared to their AVT versions, much more care seems to go into reflecting the nuances of real voices and orality in the source texts, especially when famous and historical figures of the recent past are involved. In this respect, much work still needs to be done, for criticism to be fair and awareness of intervening factors greater, both in terms of professional quality and in academic research. Examples are drawn mainly from the portrayal of real historical figures from the United Kingdom, especially Churchill and Queen Elizabeth II and their representation in fiction and historical biopics.
first_indexed 2024-12-13T07:10:21Z
format Article
id doaj.art-8aa9661d11824ea48b0cd7cad5e8d7fd
institution Directory Open Access Journal
issn 1689-9121
2391-6745
language English
last_indexed 2024-12-13T07:10:21Z
publishDate 2022-03-01
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
record_format Article
series Między Oryginałem a Przekładem
spelling doaj.art-8aa9661d11824ea48b0cd7cad5e8d7fd2022-12-21T23:55:41ZengKsiegarnia Akademicka PublishingMiędzy Oryginałem a Przekładem1689-91212391-67452022-03-01281 (55)10.12797/MOaP.28.2022.55.01The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual TranslationIrene Ranzato0Patrick Zabalbeascoa1Sapienza UniversityUniversitat Pompeu Fabra This is a study on real people, in particular their voices, as an important but so far undervalued factor in audiovisual translation, dubbing in particular. Along with the suspension of disbelief and credibility, expected goals for a dubbed version would seem to be authenticity of language, including not only words and discourse but also elements of delivery, such as accent and prosody (as a part of character portrayal); in short, a well-rounded, strategic proposal that can complement the picture at all times. The result of this study is that, compared to their AVT versions, much more care seems to go into reflecting the nuances of real voices and orality in the source texts, especially when famous and historical figures of the recent past are involved. In this respect, much work still needs to be done, for criticism to be fair and awareness of intervening factors greater, both in terms of professional quality and in academic research. Examples are drawn mainly from the portrayal of real historical figures from the United Kingdom, especially Churchill and Queen Elizabeth II and their representation in fiction and historical biopics. https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/4415dubbingauthenticityvocal performancesmimesisanachronisms
spellingShingle Irene Ranzato
Patrick Zabalbeascoa
The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
Między Oryginałem a Przekładem
dubbing
authenticity
vocal performances
mimesis
anachronisms
title The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
title_full The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
title_fullStr The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
title_full_unstemmed The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
title_short The Portrayal of Real-Life People in Audiovisual Translation
title_sort portrayal of real life people in audiovisual translation
topic dubbing
authenticity
vocal performances
mimesis
anachronisms
url https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/4415
work_keys_str_mv AT ireneranzato theportrayalofreallifepeopleinaudiovisualtranslation
AT patrickzabalbeascoa theportrayalofreallifepeopleinaudiovisualtranslation
AT ireneranzato portrayalofreallifepeopleinaudiovisualtranslation
AT patrickzabalbeascoa portrayalofreallifepeopleinaudiovisualtranslation