Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian

The paratext is defined as textual and visual elements that surround and support the core text. It is also any material additional to, appended to or external to the content, which has functions of explaining, defining, instructing, supporting, or adding background information, the relevant opinions...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dovhanchyna Ruslana
Format: Article
Language:English
Published: EDP Sciences 2021-01-01
Series:SHS Web of Conferences
Online Access:https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2021/16/shsconf_tita2020_03005.pdf
_version_ 1818832135559053312
author Dovhanchyna Ruslana
author_facet Dovhanchyna Ruslana
author_sort Dovhanchyna Ruslana
collection DOAJ
description The paratext is defined as textual and visual elements that surround and support the core text. It is also any material additional to, appended to or external to the content, which has functions of explaining, defining, instructing, supporting, or adding background information, the relevant opinions and attitudes of scholars, translators and reviewers. The article examines the significance of the paratext and its components in the translation of online news texts. The objective of the paper is to demarcate a theoretical framework based on literary criticism, media and translation studies, which can provide the ground for media translators and researchers. In particular, this paper determines the paratext and paratextual elements within the scope of news discourse; singles out the most potent paratextual elements in news translation; and presents the most frequent challenges of rendering paratextual elements in the translation of online news texts from English into Ukrainian. The research provides some insights brought by the notion of the paratext to translation studies, as well as the neighbouring disciplines of digital and media studies. The analysis highlights the complex paratextual elements, which have never ceased to challenge translators, mainly headlines, subheadings and leads of online news texts.
first_indexed 2024-12-19T01:58:13Z
format Article
id doaj.art-8aba058692b748188d4ec883f512c5e2
institution Directory Open Access Journal
issn 2261-2424
language English
last_indexed 2024-12-19T01:58:13Z
publishDate 2021-01-01
publisher EDP Sciences
record_format Article
series SHS Web of Conferences
spelling doaj.art-8aba058692b748188d4ec883f512c5e22022-12-21T20:41:08ZengEDP SciencesSHS Web of Conferences2261-24242021-01-011050300510.1051/shsconf/202110503005shsconf_tita2020_03005Translating paratextual elements of online news texts from English into UkrainianDovhanchyna Ruslana0Taras Shevchenko National University of Kyiv, the Institute of Philology, the Department of Theory and Practice of Translation from EnglishThe paratext is defined as textual and visual elements that surround and support the core text. It is also any material additional to, appended to or external to the content, which has functions of explaining, defining, instructing, supporting, or adding background information, the relevant opinions and attitudes of scholars, translators and reviewers. The article examines the significance of the paratext and its components in the translation of online news texts. The objective of the paper is to demarcate a theoretical framework based on literary criticism, media and translation studies, which can provide the ground for media translators and researchers. In particular, this paper determines the paratext and paratextual elements within the scope of news discourse; singles out the most potent paratextual elements in news translation; and presents the most frequent challenges of rendering paratextual elements in the translation of online news texts from English into Ukrainian. The research provides some insights brought by the notion of the paratext to translation studies, as well as the neighbouring disciplines of digital and media studies. The analysis highlights the complex paratextual elements, which have never ceased to challenge translators, mainly headlines, subheadings and leads of online news texts.https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2021/16/shsconf_tita2020_03005.pdf
spellingShingle Dovhanchyna Ruslana
Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
SHS Web of Conferences
title Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
title_full Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
title_fullStr Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
title_full_unstemmed Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
title_short Translating paratextual elements of online news texts from English into Ukrainian
title_sort translating paratextual elements of online news texts from english into ukrainian
url https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2021/16/shsconf_tita2020_03005.pdf
work_keys_str_mv AT dovhanchynaruslana translatingparatextualelementsofonlinenewstextsfromenglishintoukrainian