Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames

Este artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Anderson Bertoldi, Rove Luiza de Oliveira Chishman, Hans C. Boas
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) 2010-12-01
Series:Calidoscópio
Online Access:http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521
_version_ 1818754863632220160
author Anderson Bertoldi
Rove Luiza de Oliveira Chishman
Hans C. Boas
author_facet Anderson Bertoldi
Rove Luiza de Oliveira Chishman
Hans C. Boas
author_sort Anderson Bertoldi
collection DOAJ
description Este artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro verbos de julgamentos em inglês, to accuse, to blame, to criticize e to praise, abordam-se os pontos que podem ser desenvolvidos para a criação de bases de dados multilíngues que tenham como base teórica a Semântica de Frames, possibilitando uma melhor descrição do signifi cado lexical. A discussão acerca dos equivalentes de tradução, tradicionalmente abordada pelos estudos de tradução, é importante também para o desenvolvimento de recursos multilíngues, uma vez que o primeiro passo para o desenvolvimento desses recursos é, justamente, encontrar o equivalente de tradução apropriado. Assim, este estudo busca explorar as complexas redes de signifi cados existentes entre as línguas quando comparadas. Palavras-chave: Semântica de Frames, verbos de julgamento, linguística contrastiva.
first_indexed 2024-12-18T05:30:01Z
format Article
id doaj.art-8aeb34783fa34396848df45769ed26a8
institution Directory Open Access Journal
issn 2177-6202
language Portuguese
last_indexed 2024-12-18T05:30:01Z
publishDate 2010-12-01
publisher Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
record_format Article
series Calidoscópio
spelling doaj.art-8aeb34783fa34396848df45769ed26a82022-12-21T21:19:28ZporUniversidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)Calidoscópio2177-62022010-12-0183Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de FramesAnderson Bertoldi0Rove Luiza de Oliveira Chishman1Hans C. Boas2UNISINOSUNISINOSUniversity of Texas at AustinEste artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro verbos de julgamentos em inglês, to accuse, to blame, to criticize e to praise, abordam-se os pontos que podem ser desenvolvidos para a criação de bases de dados multilíngues que tenham como base teórica a Semântica de Frames, possibilitando uma melhor descrição do signifi cado lexical. A discussão acerca dos equivalentes de tradução, tradicionalmente abordada pelos estudos de tradução, é importante também para o desenvolvimento de recursos multilíngues, uma vez que o primeiro passo para o desenvolvimento desses recursos é, justamente, encontrar o equivalente de tradução apropriado. Assim, este estudo busca explorar as complexas redes de signifi cados existentes entre as línguas quando comparadas. Palavras-chave: Semântica de Frames, verbos de julgamento, linguística contrastiva. http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521
spellingShingle Anderson Bertoldi
Rove Luiza de Oliveira Chishman
Hans C. Boas
Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
Calidoscópio
title Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
title_full Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
title_fullStr Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
title_full_unstemmed Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
title_short Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
title_sort os verbos de julgamento em ingles e portugues o que a analise contrastiva pode dizer sobre a semantica de frames
url http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521
work_keys_str_mv AT andersonbertoldi osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes
AT roveluizadeoliveirachishman osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes
AT hanscboas osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes