Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
Este artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
2010-12-01
|
Series: | Calidoscópio |
Online Access: | http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521 |
_version_ | 1818754863632220160 |
---|---|
author | Anderson Bertoldi Rove Luiza de Oliveira Chishman Hans C. Boas |
author_facet | Anderson Bertoldi Rove Luiza de Oliveira Chishman Hans C. Boas |
author_sort | Anderson Bertoldi |
collection | DOAJ |
description | Este artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro verbos de julgamentos em inglês, to accuse, to blame, to criticize e to praise, abordam-se os pontos que podem ser desenvolvidos para a criação de bases de dados multilíngues que tenham como base teórica a Semântica de Frames, possibilitando uma melhor descrição do signifi cado lexical. A discussão acerca dos equivalentes de tradução, tradicionalmente abordada pelos estudos de tradução, é importante também para o desenvolvimento de recursos multilíngues, uma vez que o primeiro passo para o desenvolvimento desses recursos é, justamente, encontrar o equivalente de tradução apropriado. Assim, este estudo busca explorar as complexas redes de signifi cados existentes entre as línguas quando comparadas.
Palavras-chave: Semântica de Frames, verbos de julgamento, linguística contrastiva.
|
first_indexed | 2024-12-18T05:30:01Z |
format | Article |
id | doaj.art-8aeb34783fa34396848df45769ed26a8 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2177-6202 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-12-18T05:30:01Z |
publishDate | 2010-12-01 |
publisher | Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) |
record_format | Article |
series | Calidoscópio |
spelling | doaj.art-8aeb34783fa34396848df45769ed26a82022-12-21T21:19:28ZporUniversidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)Calidoscópio2177-62022010-12-0183Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de FramesAnderson Bertoldi0Rove Luiza de Oliveira Chishman1Hans C. Boas2UNISINOSUNISINOSUniversity of Texas at AustinEste artigo tem como objetivo discutir os limites da Semântica de Frames na construção de léxicos multilíngues. Trata-se de um estudo contrastivo dos verbos de julgamento em inglês e português, variante brasileira, utilizando o COMPARA como corpus paralelo. Por meio de análise contrastiva de quatro verbos de julgamentos em inglês, to accuse, to blame, to criticize e to praise, abordam-se os pontos que podem ser desenvolvidos para a criação de bases de dados multilíngues que tenham como base teórica a Semântica de Frames, possibilitando uma melhor descrição do signifi cado lexical. A discussão acerca dos equivalentes de tradução, tradicionalmente abordada pelos estudos de tradução, é importante também para o desenvolvimento de recursos multilíngues, uma vez que o primeiro passo para o desenvolvimento desses recursos é, justamente, encontrar o equivalente de tradução apropriado. Assim, este estudo busca explorar as complexas redes de signifi cados existentes entre as línguas quando comparadas. Palavras-chave: Semântica de Frames, verbos de julgamento, linguística contrastiva. http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521 |
spellingShingle | Anderson Bertoldi Rove Luiza de Oliveira Chishman Hans C. Boas Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames Calidoscópio |
title | Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames |
title_full | Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames |
title_fullStr | Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames |
title_full_unstemmed | Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames |
title_short | Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames |
title_sort | os verbos de julgamento em ingles e portugues o que a analise contrastiva pode dizer sobre a semantica de frames |
url | http://www.revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/521 |
work_keys_str_mv | AT andersonbertoldi osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes AT roveluizadeoliveirachishman osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes AT hanscboas osverbosdejulgamentoemingleseportuguesoqueaanalisecontrastivapodedizersobreasemanticadeframes |