Bratoljub Klaić’s Contribution to the Reception of Ancient Greek Tragedy in Croatia
Bratoljub Klaić began his work as a translator in the 1950’s, when new approaches and criteria were being established in the theatrical interpretation of ancient Greek drama. These approaches demanded translations that were complete in both form and content as well as being suited to new theatrical...
Main Author: | Sanja Perić Gavrančić |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Croatian |
Published: |
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
2014-01-01
|
Series: | Rasprave Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje |
Subjects: | |
Online Access: | http://hrcak.srce.hr/file/194294 |
Similar Items
-
An Attempt of Periodization of Adolf Bratoljub Klaić’s Works
by: Marko Samardžija
Published: (2014-01-01) -
Germanismen in Rječnik stranih riječi von Bratoljub Klaić
by: Barbara Štebih Golub, et al.
Published: (2014-01-01) -
Verb Entries in the First Four Editions of Dictionary of Foreign Words (<sup>1</sup>1951., <sup>2</sup>1958.,<sup>3</sup>1962., <sup>4</sup>1966.) by Bratoljub Klaić
by: Bernardina Petrović, et al.
Published: (2014-01-01) -
Linguistic Terminology in Klaić’s Dictionary of Foreign Words (Rječnik stranih riječi) and New Dictionary of Foreign Words (Novi rječnik stranih riječi) by Bratoljub Klaić and Školska knjiga
by: Milica Mihaljević, et al.
Published: (2014-01-01) -
Russianisms in Klaić’s Dictionary of Foreign Words
by: Kristian Lewis, et al.
Published: (2014-01-01)