Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor
O Stéphane Mallarmé tradutor nasce praticamente ao mesmo tempo que o poeta. Aprende inglês apenas para ler e traduzir Edgar Allan Poe, descoberto inicialmente nas traduções de Charles Baudelaire. A relação com a língua se tornará importante em sua vida, definindo até mesmo sua profissão como profes...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
2017-12-01
|
Series: | Domínios de Lingu@gem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37407 |
_version_ | 1811173673391882240 |
---|---|
author | Sandra Mara Stroparo |
author_facet | Sandra Mara Stroparo |
author_sort | Sandra Mara Stroparo |
collection | DOAJ |
description | O Stéphane Mallarmé tradutor nasce praticamente ao mesmo tempo que o poeta. Aprende inglês apenas para ler e traduzir Edgar Allan Poe, descoberto inicialmente nas traduções de Charles Baudelaire. A relação com a língua se tornará importante em sua vida, definindo até mesmo sua profissão como professor de inglês, e embora também tenha traduzido alguns outros poetas, é à poesia de Poe que dedicará seu grande trabalho. A publicação de sua tradução de "The Raven", ilustrada por Manet, marcou época na tradição do livro ilustrado e é bastante mais precoce: 1875. Mallarmé deixou três versões da tradução desse poema e elas nos permitem perceber um certo caminho em torno de sua própria compreensão do poema bem como de suas escolhas poéticas. Das primeiras tentativas de tradução, mais formalizantes e literais, até a fluente prosa poética da versão definitiva, as estratégias tradutórias escolhidas pelo autor revelam, como um Beckett avant la lettre, uma ligação direta entre sua reflexão e concepção de poesia, demostrando um caminho de amadurecimento e busca de efeitos específicos pelo poeta, o início de seu interesse pela língua inglesa assim como as influências definitivas de Baudelaire e Poe em sua obra. |
first_indexed | 2024-04-10T17:52:02Z |
format | Article |
id | doaj.art-8d9fd488e07045b2ad7e8be230227e7f |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1980-5799 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-10T17:52:02Z |
publishDate | 2017-12-01 |
publisher | Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos |
record_format | Article |
series | Domínios de Lingu@gem |
spelling | doaj.art-8d9fd488e07045b2ad7e8be230227e7f2023-02-02T20:59:18ZengPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosDomínios de Lingu@gem1980-57992017-12-011151556156610.14393/DL32-v11n5a2017-919323Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutorSandra Mara Stroparo0Universidade Federal do Paraná - UFPRO Stéphane Mallarmé tradutor nasce praticamente ao mesmo tempo que o poeta. Aprende inglês apenas para ler e traduzir Edgar Allan Poe, descoberto inicialmente nas traduções de Charles Baudelaire. A relação com a língua se tornará importante em sua vida, definindo até mesmo sua profissão como professor de inglês, e embora também tenha traduzido alguns outros poetas, é à poesia de Poe que dedicará seu grande trabalho. A publicação de sua tradução de "The Raven", ilustrada por Manet, marcou época na tradição do livro ilustrado e é bastante mais precoce: 1875. Mallarmé deixou três versões da tradução desse poema e elas nos permitem perceber um certo caminho em torno de sua própria compreensão do poema bem como de suas escolhas poéticas. Das primeiras tentativas de tradução, mais formalizantes e literais, até a fluente prosa poética da versão definitiva, as estratégias tradutórias escolhidas pelo autor revelam, como um Beckett avant la lettre, uma ligação direta entre sua reflexão e concepção de poesia, demostrando um caminho de amadurecimento e busca de efeitos específicos pelo poeta, o início de seu interesse pela língua inglesa assim como as influências definitivas de Baudelaire e Poe em sua obra.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37407MallarméPoeeu poéticotradução |
spellingShingle | Sandra Mara Stroparo Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor Domínios de Lingu@gem Mallarmé Poe eu poético tradução |
title | Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor |
title_full | Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor |
title_fullStr | Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor |
title_full_unstemmed | Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor |
title_short | Mallarmé: tradutor e poeta, poeta e tradutor |
title_sort | mallarme tradutor e poeta poeta e tradutor |
topic | Mallarmé Poe eu poético tradução |
url | http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37407 |
work_keys_str_mv | AT sandramarastroparo mallarmetradutorepoetapoetaetradutor |