Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an

The modern dominant approach to translation is that which aims at intelligibility of the meaning and normality of the style in the translated text. Many translation theorists maintain that a translator should attempt to produce a target text which is clear and understandable in meaning, normal in st...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: salar manafi anari
Format: Article
Language:fas
Published: Allameh Tabataba'i University Press 2004-12-01
Series:Matn/Pizhūhī-i Adabī
Subjects:
Online Access:https://ltr.atu.ac.ir/article_6421_a36f0c8aa2864331aa2acdd39302c369.pdf
_version_ 1797376083015761920
author salar manafi anari
author_facet salar manafi anari
author_sort salar manafi anari
collection DOAJ
description The modern dominant approach to translation is that which aims at intelligibility of the meaning and normality of the style in the translated text. Many translation theorists maintain that a translator should attempt to produce a target text which is clear and understandable in meaning, normal in style , and natural in language. To attain this goal , one is allowed and sometimes obliged , to make some adjustments such as expansion and reduction in the process of transfer according to the linguistic norms of the receptor language . However, in translating a highly sensitive religious text like the Qur'an, the accuracy of the meaning conveyed in the translated text is of primary importance, since it is the source text which is considered as the main criterion in evaluating the translation . Therefore, no translator is allowed to sacrifice accuracy of the meaning for the sake of intelligibility and naturalness in the translation, nor is it legitimate to make the meaning unintelligible or distorted by producing a target text which is awkward andunnatural . What on should do is to produce a translation natural in language, intelligible and accurate in meaning
first_indexed 2024-03-08T19:33:32Z
format Article
id doaj.art-8f56a48001b9418db298736aef1372ef
institution Directory Open Access Journal
issn 2251-7138
2476-6186
language fas
last_indexed 2024-03-08T19:33:32Z
publishDate 2004-12-01
publisher Allameh Tabataba'i University Press
record_format Article
series Matn/Pizhūhī-i Adabī
spelling doaj.art-8f56a48001b9418db298736aef1372ef2023-12-26T07:35:50ZfasAllameh Tabataba'i University PressMatn/Pizhūhī-i Adabī2251-71382476-61862004-12-0172112310.22054/ltr.2004.64216421Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'ansalar manafi anari0هیئت علمی دانشگاه علامه طباطباییThe modern dominant approach to translation is that which aims at intelligibility of the meaning and normality of the style in the translated text. Many translation theorists maintain that a translator should attempt to produce a target text which is clear and understandable in meaning, normal in style , and natural in language. To attain this goal , one is allowed and sometimes obliged , to make some adjustments such as expansion and reduction in the process of transfer according to the linguistic norms of the receptor language . However, in translating a highly sensitive religious text like the Qur'an, the accuracy of the meaning conveyed in the translated text is of primary importance, since it is the source text which is considered as the main criterion in evaluating the translation . Therefore, no translator is allowed to sacrifice accuracy of the meaning for the sake of intelligibility and naturalness in the translation, nor is it legitimate to make the meaning unintelligible or distorted by producing a target text which is awkward andunnatural . What on should do is to produce a translation natural in language, intelligible and accurate in meaninghttps://ltr.atu.ac.ir/article_6421_a36f0c8aa2864331aa2acdd39302c369.pdfadjustmentexpansionreductiondivinely revealedthe very word of allah
spellingShingle salar manafi anari
Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
Matn/Pizhūhī-i Adabī
adjustment
expansion
reduction
divinely revealed
the very word of allah
title Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
title_full Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
title_fullStr Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
title_full_unstemmed Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
title_short Expansion and Reduction In English Translations of the Qur'an
title_sort expansion and reduction in english translations of the qur an
topic adjustment
expansion
reduction
divinely revealed
the very word of allah
url https://ltr.atu.ac.ir/article_6421_a36f0c8aa2864331aa2acdd39302c369.pdf
work_keys_str_mv AT salarmanafianari expansionandreductioninenglishtranslationsofthequran