Problems of Hangeul Romanization into Slovene

Slovenian grammar does not deal with Korean language and words of Korean origin. Since the number of Korean words in newspapers and other media in Slovenia is increasing, and different writers romanize these words in different ways, a need exists for a uniform transliteration system as soon as possi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Iva ZIRALDO, Jasmina KROFIČ
Format: Article
Language:English
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2014-03-01
Series:Acta Linguistica Asiatica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/ala/article/view/2213
_version_ 1828061520115793920
author Iva ZIRALDO
Jasmina KROFIČ
author_facet Iva ZIRALDO
Jasmina KROFIČ
author_sort Iva ZIRALDO
collection DOAJ
description Slovenian grammar does not deal with Korean language and words of Korean origin. Since the number of Korean words in newspapers and other media in Slovenia is increasing, and different writers romanize these words in different ways, a need exists for a uniform transliteration system as soon as possible in order to avoid misapprehensions. The romanization of Korean is not a problem only in Slovenia but also in Korea. There are several systems of romanization. At the moment the Republic of Korea is using the Revised Romanization system, which was approved in the year 2000, while the Democratic People’s Republic of Korea uses the McCune-Reischauer system. The Republic of Korea stopped using the McCune-Reischauer system because of the inconvenient usage of diacritics and apostrophes. The problem of romanization of Korean consists not only in the difficulty of transcription but also the fact that not everyone follows the approved system. When writing proper names typically none of the existing systems is followed. Geographical names are written according to the Revised Romanization system, while names of universities, festivals etc., which include geographical names as well, are still written according to the McCune-Reischauer system. Koreans are aware of the problem of romanization and recently there has been new discussion in the Republic of Korea about another revision and the unification of the romanization of personal names. There is, however, an established convention according to which each individual writes their own name as wished. Due to specific morphophonological characteristics of the Korean language, consistent Romanization is impossible without adequate knowledge of the language. Since there are currently few Korean words used in Slovenian language an opportunity exists to establish an agreed spelling convention without the excessive revision that might be required later.
first_indexed 2024-04-10T22:16:33Z
format Article
id doaj.art-8f664160e9aa4274a800dae07059489a
institution Directory Open Access Journal
issn 2232-3317
language English
last_indexed 2024-04-10T22:16:33Z
publishDate 2014-03-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Acta Linguistica Asiatica
spelling doaj.art-8f664160e9aa4274a800dae07059489a2023-01-18T08:22:02ZengUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Acta Linguistica Asiatica2232-33172014-03-013310.4312/ala.3.3.71-84Problems of Hangeul Romanization into SloveneIva ZIRALDOJasmina KROFIČSlovenian grammar does not deal with Korean language and words of Korean origin. Since the number of Korean words in newspapers and other media in Slovenia is increasing, and different writers romanize these words in different ways, a need exists for a uniform transliteration system as soon as possible in order to avoid misapprehensions. The romanization of Korean is not a problem only in Slovenia but also in Korea. There are several systems of romanization. At the moment the Republic of Korea is using the Revised Romanization system, which was approved in the year 2000, while the Democratic People’s Republic of Korea uses the McCune-Reischauer system. The Republic of Korea stopped using the McCune-Reischauer system because of the inconvenient usage of diacritics and apostrophes. The problem of romanization of Korean consists not only in the difficulty of transcription but also the fact that not everyone follows the approved system. When writing proper names typically none of the existing systems is followed. Geographical names are written according to the Revised Romanization system, while names of universities, festivals etc., which include geographical names as well, are still written according to the McCune-Reischauer system. Koreans are aware of the problem of romanization and recently there has been new discussion in the Republic of Korea about another revision and the unification of the romanization of personal names. There is, however, an established convention according to which each individual writes their own name as wished. Due to specific morphophonological characteristics of the Korean language, consistent Romanization is impossible without adequate knowledge of the language. Since there are currently few Korean words used in Slovenian language an opportunity exists to establish an agreed spelling convention without the excessive revision that might be required later. https://journals.uni-lj.si/ala/article/view/2213Hangeulromanization of KoreanMcCune-Reischauer systemrevized RomanizationKorean proper namesproblems of romanization of Korean
spellingShingle Iva ZIRALDO
Jasmina KROFIČ
Problems of Hangeul Romanization into Slovene
Acta Linguistica Asiatica
Hangeul
romanization of Korean
McCune-Reischauer system
revized Romanization
Korean proper names
problems of romanization of Korean
title Problems of Hangeul Romanization into Slovene
title_full Problems of Hangeul Romanization into Slovene
title_fullStr Problems of Hangeul Romanization into Slovene
title_full_unstemmed Problems of Hangeul Romanization into Slovene
title_short Problems of Hangeul Romanization into Slovene
title_sort problems of hangeul romanization into slovene
topic Hangeul
romanization of Korean
McCune-Reischauer system
revized Romanization
Korean proper names
problems of romanization of Korean
url https://journals.uni-lj.si/ala/article/view/2213
work_keys_str_mv AT ivaziraldo problemsofhangeulromanizationintoslovene
AT jasminakrofic problemsofhangeulromanizationintoslovene