Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers

The article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Ro...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aleksander Gomola
Format: Article
Language:Bulgarian
Published: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2019-05-01
Series:Przekłady Literatur Słowiańskich
Subjects:
Online Access:https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7679
_version_ 1828395095745888256
author Aleksander Gomola
author_facet Aleksander Gomola
author_sort Aleksander Gomola
collection DOAJ
description The article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Road-side Dog may be seen as a Lefeverian “rewriting” of the original and as such it both confirms and strengthens a unique position of Miłosz and his oeuvre in American literary system.
first_indexed 2024-12-10T08:06:47Z
format Article
id doaj.art-90793087ecf84314b7f1781ff76046c9
institution Directory Open Access Journal
issn 1899-9417
2353-9763
language Bulgarian
last_indexed 2024-12-10T08:06:47Z
publishDate 2019-05-01
publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
record_format Article
series Przekłady Literatur Słowiańskich
spelling doaj.art-90793087ecf84314b7f1781ff76046c92022-12-22T01:56:40ZbulWydawnictwo Uniwersytetu ŚląskiegoPrzekłady Literatur Słowiańskich1899-94172353-97632019-05-019210.31261/PLS.2019.09.02.12Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readersAleksander Gomola0Jagiellonian UniversityThe article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Road-side Dog may be seen as a Lefeverian “rewriting” of the original and as such it both confirms and strengthens a unique position of Miłosz and his oeuvre in American literary system.https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7679rewritingrefractionAmerican literary systempoetry translationAndré LefevereCzesław Miłosz
spellingShingle Aleksander Gomola
Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
Przekłady Literatur Słowiańskich
rewriting
refraction
American literary system
poetry translation
André Lefevere
Czesław Miłosz
title Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
title_full Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
title_fullStr Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
title_full_unstemmed Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
title_short Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu / Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
title_sort road side dog jako przepisanie pieska przydroznego czyli jak czeslaw milosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykanskiemu road side dog as rewriting of piesek przydrozny or how czeslaw milosz presents himself to american readers
topic rewriting
refraction
American literary system
poetry translation
André Lefevere
Czesław Miłosz
url https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/7679
work_keys_str_mv AT aleksandergomola roadsidedogjakoprzepisaniepieskaprzydroznegoczylijakczesławmiłoszprzedstawiasamsiebieczytelnikowiamerykanskiemuroadsidedogasrewritingofpiesekprzydroznyorhowczesławmiłoszpresentshimselftoamericanreaders