Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study

Background/Purpose: To date, there are no published validated Chinese versions of the incremental shuttle walk test (ISWT) instructions despite its wide clinical applications. Translation of the Chinese ISWT instruction is done in an ad-hoc manner within the Chinese-speaking populations, affecting t...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Wei Qin Ang, Hong Ting Tan, Si Min Goh, Samantha W. Seng, Katherin S. Huang, Melissa Y. Chan, Meredith T. Yeung
Format: Article
Language:English
Published: World Scientific Publishing 2022-12-01
Series:Hong Kong Physiotherapy Journal
Subjects:
Online Access:https://www.worldscientific.com/doi/10.1142/S1013702522500135
_version_ 1811242717148086272
author Wei Qin Ang
Hong Ting Tan
Si Min Goh
Samantha W. Seng
Katherin S. Huang
Melissa Y. Chan
Meredith T. Yeung
author_facet Wei Qin Ang
Hong Ting Tan
Si Min Goh
Samantha W. Seng
Katherin S. Huang
Melissa Y. Chan
Meredith T. Yeung
author_sort Wei Qin Ang
collection DOAJ
description Background/Purpose: To date, there are no published validated Chinese versions of the incremental shuttle walk test (ISWT) instructions despite its wide clinical applications. Translation of the Chinese ISWT instruction is done in an ad-hoc manner within the Chinese-speaking populations, affecting the test’s reliability and validity since translation can differ significantly between individuals. This warrants the need for psychometric testing of such translation. Objectives: To develop a Chinese (Mandarin) version of the ISWT instructions (ISWT-CHN) that is conceptually equivalent to the original English version (ISWT-ENG) and establish its reliability and validity. Methods: Forward and backward translations from the ISWT-ENG were done to generate the ISWT-CHN. Face and content validity was determined during the translation process. Intra-rater and inter-rater reliability of the ISWT-CHN, construct and criterion validity were established by analysing the ISWT and the gold standard cardiopulmonary exercise test results. Results: The Item-Content validity index (I-CVI), Scale-level-Content validity index (S-CVI), and content validity ratio (CVR) of the ISWT-CHN were 1.0. Intra-class Correlation Coefficient (ICC) for inter-rater reliability between two raters were excellent ([Formula: see text], 95% CI 0.97–1.0, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m). The intra-rater reliability of both Raters A ([Formula: see text], 95% CI 0.53–0.98, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m) and B ([Formula: see text], 95% CI 0.76–0.96, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m) were good. In a sample of 32 healthy participants, both ISWT-CHN and ISWT-ENG instruction results showed low-positive correlations with the VO[Formula: see text] determined from the cardiopulmonary exercise test ([Formula: see text] = 0.439, [Formula: see text]; [Formula: see text], [Formula: see text]). There is a very high correlation between ISWT-ENG and ISWT-CHN results with no statistically significant differences ([Formula: see text], [Formula: see text]). The construct and criterion validity of the ISWT-CHN were established. Conclusion: This study developed the ISWT-CHN and showed that it is a valid and reliable measure conceptually comparable to the ISWT-ENG. It will benefit the determination of functional exercise capacity in Chinese-speaking populations. Key messages •This study is aimed to develop a Chinese (Mandarin) version of the ISWT instructions. •The ISWT Chinese translation is valid and reliable that is conceptually comparable to the original English instruction. •The translated ISWT-Chinese instruction will enable the use of ISWT among the Chinese-speaking populations.
first_indexed 2024-04-12T13:56:09Z
format Article
id doaj.art-9181357c3e854c7090df80d0951c7e32
institution Directory Open Access Journal
issn 1013-7025
1876-441X
language English
last_indexed 2024-04-12T13:56:09Z
publishDate 2022-12-01
publisher World Scientific Publishing
record_format Article
series Hong Kong Physiotherapy Journal
spelling doaj.art-9181357c3e854c7090df80d0951c7e322022-12-22T03:30:23ZengWorld Scientific PublishingHong Kong Physiotherapy Journal1013-70251876-441X2022-12-01420213714910.1142/S1013702522500135Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional studyWei Qin Ang0Hong Ting Tan1Si Min Goh2Samantha W. Seng3Katherin S. Huang4Melissa Y. Chan5Meredith T. Yeung6Health and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeHealth and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, SingaporeBackground/Purpose: To date, there are no published validated Chinese versions of the incremental shuttle walk test (ISWT) instructions despite its wide clinical applications. Translation of the Chinese ISWT instruction is done in an ad-hoc manner within the Chinese-speaking populations, affecting the test’s reliability and validity since translation can differ significantly between individuals. This warrants the need for psychometric testing of such translation. Objectives: To develop a Chinese (Mandarin) version of the ISWT instructions (ISWT-CHN) that is conceptually equivalent to the original English version (ISWT-ENG) and establish its reliability and validity. Methods: Forward and backward translations from the ISWT-ENG were done to generate the ISWT-CHN. Face and content validity was determined during the translation process. Intra-rater and inter-rater reliability of the ISWT-CHN, construct and criterion validity were established by analysing the ISWT and the gold standard cardiopulmonary exercise test results. Results: The Item-Content validity index (I-CVI), Scale-level-Content validity index (S-CVI), and content validity ratio (CVR) of the ISWT-CHN were 1.0. Intra-class Correlation Coefficient (ICC) for inter-rater reliability between two raters were excellent ([Formula: see text], 95% CI 0.97–1.0, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m). The intra-rater reliability of both Raters A ([Formula: see text], 95% CI 0.53–0.98, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m) and B ([Formula: see text], 95% CI 0.76–0.96, [Formula: see text]; [Formula: see text][Formula: see text]m, [Formula: see text][Formula: see text]m) were good. In a sample of 32 healthy participants, both ISWT-CHN and ISWT-ENG instruction results showed low-positive correlations with the VO[Formula: see text] determined from the cardiopulmonary exercise test ([Formula: see text] = 0.439, [Formula: see text]; [Formula: see text], [Formula: see text]). There is a very high correlation between ISWT-ENG and ISWT-CHN results with no statistically significant differences ([Formula: see text], [Formula: see text]). The construct and criterion validity of the ISWT-CHN were established. Conclusion: This study developed the ISWT-CHN and showed that it is a valid and reliable measure conceptually comparable to the ISWT-ENG. It will benefit the determination of functional exercise capacity in Chinese-speaking populations. Key messages •This study is aimed to develop a Chinese (Mandarin) version of the ISWT instructions. •The ISWT Chinese translation is valid and reliable that is conceptually comparable to the original English instruction. •The translated ISWT-Chinese instruction will enable the use of ISWT among the Chinese-speaking populations.https://www.worldscientific.com/doi/10.1142/S1013702522500135Chinese translationscross-sectional studiesincremental shuttle walk testreproducibility of results
spellingShingle Wei Qin Ang
Hong Ting Tan
Si Min Goh
Samantha W. Seng
Katherin S. Huang
Melissa Y. Chan
Meredith T. Yeung
Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
Hong Kong Physiotherapy Journal
Chinese translations
cross-sectional studies
incremental shuttle walk test
reproducibility of results
title Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
title_full Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
title_fullStr Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
title_full_unstemmed Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
title_short Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study
title_sort chinese mandarin translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability a cross sectional study
topic Chinese translations
cross-sectional studies
incremental shuttle walk test
reproducibility of results
url https://www.worldscientific.com/doi/10.1142/S1013702522500135
work_keys_str_mv AT weiqinang chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT hongtingtan chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT simingoh chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT samanthawseng chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT katherinshuang chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT melissaychan chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy
AT meredithtyeung chinesemandarintranslationoftheincrementalshuttlewalktestanditsvalidityandreliabilityacrosssectionalstudy