En el umbral de las traducciones: Rulfo en lengua francesa
El presente estudio se inscribe en el marco más amplio de una tesis doctoral consagrada a los problemas específicos de la retraducción al francés de novelas hispanoamericanas de la segunda mitad del siglo XX. En este artículo, nos interesamos por el caso de Juan Rulfo y examinamos los paratextos de...
Main Author: | Clémence Belleflamme |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2018-09-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/335076 |
Similar Items
-
Traductoras y asimetrías. Las traducciones de “Luvina” de Juan Rulfo al alemán
by: Gerardo Piña
Published: (2020-08-01) -
The Japanese Other in translated literature: paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain
by: Alba Serra Vilella
Published: (2022-01-01) -
Juan Rulfo en China
by: Duan Ruochuan
Published: (1986-07-01) -
La encrucijada en Pedro Páramo de Juan Rulfo / The Crossroads in Pedro Páramo by Juan Rulfo
by: Lilia Leticia García-Peña
Published: (2015-08-01) -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
by: Martha Lucía Pulido Correa, et al.
Published: (2011-12-01)