Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory
The translation process is one of the most active stages in the production and payment of cultural goods, which today actively plays a role in shaping the literary taste of the audience. The translated text will be sent to the publishing market primarily due to cultural situations. Probably in some...
Main Author: | Fatemeh Araji |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2022-03-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_14882_6f51d85074ad5853731792eff947a54f.pdf |
Similar Items
-
Glosario especializado en Pierre Bourdieu
by: Verónica Capasso
Published: (2018-12-01) -
Diferentes disposições estéticas e cultura escolar: a posição de Pierre Bourdieu
by: Elsio Lenardão
Published: (2023-04-01) -
How the Booker Prize Won the Prize
by: Moseley Merritt
Published: (2019-12-01) -
Pierre Bourdieu, dez anos depois Pierre Bourdieu, ten years after
by: Cristina Carta Cardoso de Medeiros
Published: (2013-03-01) -
Settler literature and the Booker Prize: transnational literatures and metropolitan reception, 1985-2000
by: McLean, T
Published: (2022)