Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)

Meseller, insan ve toplulukların yaşamlarında bazı önemli olayları vurgulayan, sonraki nesillerin bunlardan haberdar olmasını sağlayan kültür aktarımı vazifesi gören sözel unsurlardır. Kur’ân-ı Kerîm Arap dilinde indiğinden onun içinde de cahiliye dönemi Arap kültüründe yerleşmiş bazı meselleri görm...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Seyfullah Efe
Format: Article
Language:Arabic
Published: Nevsehir Haci Bektas Veli University 2023-07-01
Series:Umde Dini Tetkikler Dergisi
Subjects:
Online Access:https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3207093
_version_ 1797355370110255104
author Seyfullah Efe
author_facet Seyfullah Efe
author_sort Seyfullah Efe
collection DOAJ
description Meseller, insan ve toplulukların yaşamlarında bazı önemli olayları vurgulayan, sonraki nesillerin bunlardan haberdar olmasını sağlayan kültür aktarımı vazifesi gören sözel unsurlardır. Kur’ân-ı Kerîm Arap dilinde indiğinden onun içinde de cahiliye dönemi Arap kültüründe yerleşmiş bazı meselleri görmek mümkündür. Kur’ân-ı Kerîm, tüm insanlığa rehber ve hidayet kaynağı olarak indirilmiş, Arapça bir kitap olduğu için onu anlamada bazı sorunlarla karşılaşılmış ve bu sorunları çözmek adına bazı çalışmalar yapılmıştır. Kimi çalışmalar onun dilsel yönüne yoğunlaşırken kimileri de anlam boyutunu, verdiği mesaj kısmını ön planda tutmuşlardır. Bazı ayetleri yorumlamada mesellerden yardım alan müfessirler olmuştur. Nitekim meseller hem dil hem de anlam boyutunun ortak olduğu kabul edilen ögelerdendir. Arapça konuşan toplumlar dışında Kur’ân-ı Kerîm’i anlama sorunu ortaya çıkınca tercüme tefsirler yazılmaya başlanmıştır. Bu çalışmada Şii-İmami çizgiye mensup bir müellif tarafından yazılan ilk Farsça tefsir olan Ravdu’l-Cinân esas alınarak bu tefsirdeki Arapça meseller ele alınmıştır. Tefsirde Farsça meseller olsa da Arapça mesellerin kullanımı ile belli bazı amaçlar gözetilmiştir. Bu meseller yoluyla kelimenin kökeni, etimoloji/sarf açısından kelimenin kalıbı ve nahiv ilmi açısından da kelimenin mahiyeti ve i‘râbı, cümlede işgal ettiği yer gibi hususlar açığa kavuşturulmuştur. Ayrıca bunların dışında da ayette geçen kelime ile doğrudan ilişkisi olmasa da ya içinde geçtiği için ya da anlam olarak karşılaması nedeniyle mesel kullanılmıştır. İşte tüm bu amaçlar örnekleriyle verilip değerlendirilecek, mesel kitaplarından asılları tahriç edilerek geçen diğer hususlar da ayrıca açıklanacak ve bir sonuçla çalışma sonlandırılacaktır.
first_indexed 2024-03-08T14:10:08Z
format Article
id doaj.art-921f8c7f9d684e2281eeb8be510475cb
institution Directory Open Access Journal
issn 2667-4939
language Arabic
last_indexed 2024-03-08T14:10:08Z
publishDate 2023-07-01
publisher Nevsehir Haci Bektas Veli University
record_format Article
series Umde Dini Tetkikler Dergisi
spelling doaj.art-921f8c7f9d684e2281eeb8be510475cb2024-01-14T17:53:36ZaraNevsehir Haci Bektas Veli UniversityUmde Dini Tetkikler Dergisi2667-49392023-07-0161588510.54122/umde.1313952371Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)Seyfullah Efe0EGE ÜNİVERSİTESİ, BİRGİVİ İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİMeseller, insan ve toplulukların yaşamlarında bazı önemli olayları vurgulayan, sonraki nesillerin bunlardan haberdar olmasını sağlayan kültür aktarımı vazifesi gören sözel unsurlardır. Kur’ân-ı Kerîm Arap dilinde indiğinden onun içinde de cahiliye dönemi Arap kültüründe yerleşmiş bazı meselleri görmek mümkündür. Kur’ân-ı Kerîm, tüm insanlığa rehber ve hidayet kaynağı olarak indirilmiş, Arapça bir kitap olduğu için onu anlamada bazı sorunlarla karşılaşılmış ve bu sorunları çözmek adına bazı çalışmalar yapılmıştır. Kimi çalışmalar onun dilsel yönüne yoğunlaşırken kimileri de anlam boyutunu, verdiği mesaj kısmını ön planda tutmuşlardır. Bazı ayetleri yorumlamada mesellerden yardım alan müfessirler olmuştur. Nitekim meseller hem dil hem de anlam boyutunun ortak olduğu kabul edilen ögelerdendir. Arapça konuşan toplumlar dışında Kur’ân-ı Kerîm’i anlama sorunu ortaya çıkınca tercüme tefsirler yazılmaya başlanmıştır. Bu çalışmada Şii-İmami çizgiye mensup bir müellif tarafından yazılan ilk Farsça tefsir olan Ravdu’l-Cinân esas alınarak bu tefsirdeki Arapça meseller ele alınmıştır. Tefsirde Farsça meseller olsa da Arapça mesellerin kullanımı ile belli bazı amaçlar gözetilmiştir. Bu meseller yoluyla kelimenin kökeni, etimoloji/sarf açısından kelimenin kalıbı ve nahiv ilmi açısından da kelimenin mahiyeti ve i‘râbı, cümlede işgal ettiği yer gibi hususlar açığa kavuşturulmuştur. Ayrıca bunların dışında da ayette geçen kelime ile doğrudan ilişkisi olmasa da ya içinde geçtiği için ya da anlam olarak karşılaması nedeniyle mesel kullanılmıştır. İşte tüm bu amaçlar örnekleriyle verilip değerlendirilecek, mesel kitaplarından asılları tahriç edilerek geçen diğer hususlar da ayrıca açıklanacak ve bir sonuçla çalışma sonlandırılacaktır.https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3207093tafsīrparablepersianabū al-fotouh rāzīrawd al-jenāntefsirmeselfarsçaebû’l-fütûh râzîravdu’l-cinan.
spellingShingle Seyfullah Efe
Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
Umde Dini Tetkikler Dergisi
tafsīr
parable
persian
abū al-fotouh rāzī
rawd al-jenān
tefsir
mesel
farsça
ebû’l-fütûh râzî
ravdu’l-cinan.
title Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
title_full Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
title_fullStr Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
title_full_unstemmed Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
title_short Farsça Bir Tefsirde Arapça Meseller (Ravdu’l-Cinân Örneği)
title_sort farsca bir tefsirde arapca meseller ravdu l cinan ornegi
topic tafsīr
parable
persian
abū al-fotouh rāzī
rawd al-jenān
tefsir
mesel
farsça
ebû’l-fütûh râzî
ravdu’l-cinan.
url https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3207093
work_keys_str_mv AT seyfullahefe farscabirtefsirdearapcamesellerravdulcinanornegi