Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise
Partindo de uma discussão contemporânea acerca da noção de equivalência em tradução, buscamos discutir neste artigo as definições do que é tradução, o estabelecimento de equivalentes entre diferentes textos a traduzir e a existência de zonas de inequivalência entre eles. Para tanto, propomos um pri...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2015-06-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/103043 |
_version_ | 1828178103099195392 |
---|---|
author | Glaucia da Silva Henge |
author_facet | Glaucia da Silva Henge |
author_sort | Glaucia da Silva Henge |
collection | DOAJ |
description |
Partindo de uma discussão contemporânea acerca da noção de equivalência em tradução, buscamos discutir neste artigo as definições do que é tradução, o estabelecimento de equivalentes entre diferentes textos a traduzir e a existência de zonas de inequivalência entre eles. Para tanto, propomos um primeiro momento de revisão teórica (baseada nos autores PYM 2011, HURTADO ALBIR 2001 e RABADÁN 1991), para em seguida discutirmos a produtividade da noção no fazer tradutório através da análise de um trecho de obra literária. Estabelecemos, portanto, uma prática de análise de (in)equivalências e discutimos as possibilidades de escolha do tradutor.
|
first_indexed | 2024-04-12T05:10:27Z |
format | Article |
id | doaj.art-925218e842df4e05b4e3cc63526d04df |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-12T05:10:27Z |
publishDate | 2015-06-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-925218e842df4e05b4e3cc63526d04df2022-12-22T03:46:46ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112015-06-0125Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análiseGlaucia da Silva Henge0Docente Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia; Doutoranda junto ao PPG Letras/UFRGS Partindo de uma discussão contemporânea acerca da noção de equivalência em tradução, buscamos discutir neste artigo as definições do que é tradução, o estabelecimento de equivalentes entre diferentes textos a traduzir e a existência de zonas de inequivalência entre eles. Para tanto, propomos um primeiro momento de revisão teórica (baseada nos autores PYM 2011, HURTADO ALBIR 2001 e RABADÁN 1991), para em seguida discutirmos a produtividade da noção no fazer tradutório através da análise de um trecho de obra literária. Estabelecemos, portanto, uma prática de análise de (in)equivalências e discutimos as possibilidades de escolha do tradutor. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/103043traduçãoinequivalênciatexto literário |
spellingShingle | Glaucia da Silva Henge Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise TradTerm tradução inequivalência texto literário |
title | Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise |
title_full | Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise |
title_fullStr | Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise |
title_full_unstemmed | Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise |
title_short | Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise |
title_sort | discutindo a in equivalencia um exercicio de analise |
topic | tradução inequivalência texto literário |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/103043 |
work_keys_str_mv | AT glauciadasilvahenge discutindoainequivalenciaumexerciciodeanalise |