Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil
ABSTRACT Objective: to make the translation, cross-cultural adaption and content and face validation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil. Methods: methodological research carried out in six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee’s assessment, pre...
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo
2018-11-01
|
Series: | Revista Latino-Americana de Enfermagem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692018000100375&lng=en&tlng=en |
_version_ | 1828376472377622528 |
---|---|
author | Juliana Perez Arthur Maria de Fátima Mantovani Maria Isabel Raimondo Ferraz Ângela Taís Mattei Luciana Puchalski Kalinke Roselene de Campos Corpolato |
author_facet | Juliana Perez Arthur Maria de Fátima Mantovani Maria Isabel Raimondo Ferraz Ângela Taís Mattei Luciana Puchalski Kalinke Roselene de Campos Corpolato |
author_sort | Juliana Perez Arthur |
collection | DOAJ |
description | ABSTRACT Objective: to make the translation, cross-cultural adaption and content and face validation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil. Methods: methodological research carried out in six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee’s assessment, pre-test and validation. Validation was performed through the Delphi technique in two rounds. The participants were two translators and two back-translators, eight professionals in the expert committee, 40 adult participants in the pre-test, 35 experts in the first validation round and 28 in the second validation round. Data analysis included Cronbach’s alpha, content validity index and one-tailed t-test. Results: the translation and cross-cultural adaptation allowed for language adjustments so that the items were comprehensible and suitable for use in Brazil. The content validity index of the Brazilian version of Hypertension Knowledge-Level Scale was 0.96 and Cronbach’s alpha was 0.92. Conclusions: the scale was translated, cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese, had its content and face validated and proved reliable to evaluate the knowledge of adults about hypertension. |
first_indexed | 2024-04-14T08:00:26Z |
format | Article |
id | doaj.art-9298588ffee942d2a4b3268dfde4429b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1518-8345 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-14T08:00:26Z |
publishDate | 2018-11-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | Revista Latino-Americana de Enfermagem |
spelling | doaj.art-9298588ffee942d2a4b3268dfde4429b2022-12-22T02:04:54ZengUniversidade de São PauloRevista Latino-Americana de Enfermagem1518-83452018-11-0126010.1590/1518-8345.2832.3073S0104-11692018000100375Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in BrazilJuliana Perez ArthurMaria de Fátima MantovaniMaria Isabel Raimondo FerrazÂngela Taís MatteiLuciana Puchalski KalinkeRoselene de Campos CorpolatoABSTRACT Objective: to make the translation, cross-cultural adaption and content and face validation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil. Methods: methodological research carried out in six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee’s assessment, pre-test and validation. Validation was performed through the Delphi technique in two rounds. The participants were two translators and two back-translators, eight professionals in the expert committee, 40 adult participants in the pre-test, 35 experts in the first validation round and 28 in the second validation round. Data analysis included Cronbach’s alpha, content validity index and one-tailed t-test. Results: the translation and cross-cultural adaptation allowed for language adjustments so that the items were comprehensible and suitable for use in Brazil. The content validity index of the Brazilian version of Hypertension Knowledge-Level Scale was 0.96 and Cronbach’s alpha was 0.92. Conclusions: the scale was translated, cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese, had its content and face validated and proved reliable to evaluate the knowledge of adults about hypertension.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692018000100375&lng=en&tlng=enKnowledgeHypertensionSurveys and QuestionnairesValidation StudiesNursingHealth Education |
spellingShingle | Juliana Perez Arthur Maria de Fátima Mantovani Maria Isabel Raimondo Ferraz Ângela Taís Mattei Luciana Puchalski Kalinke Roselene de Campos Corpolato Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil Revista Latino-Americana de Enfermagem Knowledge Hypertension Surveys and Questionnaires Validation Studies Nursing Health Education |
title | Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil |
title_full | Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil |
title_fullStr | Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil |
title_full_unstemmed | Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil |
title_short | Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil |
title_sort | translation and cross cultural adaptation of the hypertension knowledge level scale for use in brazil |
topic | Knowledge Hypertension Surveys and Questionnaires Validation Studies Nursing Health Education |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692018000100375&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv | AT julianaperezarthur translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil AT mariadefatimamantovani translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil AT mariaisabelraimondoferraz translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil AT angelataismattei translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil AT lucianapuchalskikalinke translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil AT roselenedecamposcorpolato translationandcrossculturaladaptationofthehypertensionknowledgelevelscaleforuseinbrazil |