A Diplomat and a Translator: Jean Hotman and the Good Use of Translations for a Soft Diplomacy
À une époque où le personnel diplomatique se professionnalise, Jean Hotman cherche à rédiger un guide pratique à l’usage de tous ceux qui souhaiteraient partir servir leur roi dans un pays étranger. Livre politique, qui mêle anecdotes et grands principes, L’Ambassadeur est traduit en anglais l’année...
Main Author: | Marie-Céline Daniel |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses Universitaires du Midi
2015-11-01
|
Series: | Caliban: French Journal of English Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/caliban/2892 |
Similar Items
-
François Hotman and the Critique of Gratian’s <i>Decree</i>: From the Investigation of Early Councils (<i>De statu primitivae Ecclesiae</i>, 1553) to the Rewriting of Europe’s Legal History (<i>Antitribonian</i>, 1567)
by: Christian Martens
Published: (2024-09-01) -
Peut-on parler d’une culture diplomatique à l’époque moderne ?
by: Lucien Bély
Published: (2015-11-01) -
The nomenclature of diplomatic agents as a source on the history of the English diplomatic corps of Henry VII
by: Dmitry V Mazarchuk
Published: (2022-11-01) -
THE POLITICS OF APPOINTING POLITICAL AND CARREER DIPLOMATS’ IN NIGERIA: Understanding the Nexus
by: MAHDI ABUBAKAR ABBA
Published: (2023-12-01) -
COURTING THE PORTE: EARLY ANGLO-OTTOMAN DIPLOMACY
by: Gerald MacLean
Published: (2022-02-01)