Summary: | El objetivo de este artículo es considerar, en contraste com la evolución en las lenguas de raíz latinas, la semántica del vocabulário germânico sobre las cosas. En particular, lidiamos com la raíz léxica que deriva em la palavra inglesa thing y las formas associadas em otras lenguas de esta rama. Intentamos aqui trazar las evidencias partiendo del protogermánico a través de las diferences lenguas medievales. Nuestra hipótesis es que el impacto progressivo de la latinización, parcialmente visible ya en los casos lombardo y franco, pero más flerte a partir de la época carolíngia y poscarolingia, transformo la semántica del término y lo aproximó en la mayor parte de los casos a los sentidos latinos derivados de res y causa. La excepción, prominente em antiguo nórdico y especialmente visible em islandés, que mantienen la semántica original (com el sentido de “asamblea”) resulta consistente com tal abordaje, pues representa uma lengua y sociedade relativamente aislada del núcleo institucional y cultural de matriz romana.
|