Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component

The purpose of the article is to study the national-and-cultural specificity and semantic features of Chinese, English, French and Russian idioms, which contain the lexeme wū / crow / ворона / corneille as a component. The comprehensive analysis of such idioms in different languages carried...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Jerome Baghana, Elena Iakovleva, Yana Glebova
Format: Article
Language:English
Published: Volgograd State University 2022-12-01
Series:Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
Online Access:https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2664
_version_ 1797795392434208768
author Jerome Baghana
Elena Iakovleva
Yana Glebova
author_facet Jerome Baghana
Elena Iakovleva
Yana Glebova
author_sort Jerome Baghana
collection DOAJ
description The purpose of the article is to study the national-and-cultural specificity and semantic features of Chinese, English, French and Russian idioms, which contain the lexeme wū / crow / ворона / corneille as a component. The comprehensive analysis of such idioms in different languages carried out in conformity with the anthropocentric paradigm, resulted in identification of significant signs of a crow, which served as the basis for metaphorization in these idioms. The universal metaphors are based on the phenotypic or behavioral characteristics of the bird (black color, flying straight ahead, flying in a flock and an unpleasant hoarse croaking). The metaphor "crow – an unpleasant cry" is noted to be the most productive in Russian and English, while in the Chinese language it is "crows – a flock". Nationally conditioned metaphors and their sources are differentiated: in Chinese and English such metaphors prevail over the universal ones, idioms, which contain the corneille component, arose only in the French language. The connotative potential of the units with ornithonyms that denote a crow is revealed. The asymmetry of evaluation implementation is established: French idioms express only negative connotation; in Russian, most idioms contain a negative connotation, while their minor share has a neutral one. Chinese and English demonstrate various evaluative potential, yet the negative connotation dominates in the idioms; the neutral and positive connotations are explicated in much fewer idioms.
first_indexed 2024-03-13T03:17:13Z
format Article
id doaj.art-933223fcd532457fb8027003a49bed1e
institution Directory Open Access Journal
issn 1998-9911
language English
last_indexed 2024-03-13T03:17:13Z
publishDate 2022-12-01
publisher Volgograd State University
record_format Article
series Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
spelling doaj.art-933223fcd532457fb8027003a49bed1e2023-06-25T20:08:35ZengVolgograd State UniversityVestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie1998-99112022-12-01614615910.15688/jvolsu2.2022.6.12Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main ComponentJerome Baghanahttps://orcid.org/0000-0001-6061-3288Elena Iakovlevahttps://orcid.org/0000-0002-1339-3224Yana Glebovahttps://orcid.org/0000-0002-3604-8191 The purpose of the article is to study the national-and-cultural specificity and semantic features of Chinese, English, French and Russian idioms, which contain the lexeme wū / crow / ворона / corneille as a component. The comprehensive analysis of such idioms in different languages carried out in conformity with the anthropocentric paradigm, resulted in identification of significant signs of a crow, which served as the basis for metaphorization in these idioms. The universal metaphors are based on the phenotypic or behavioral characteristics of the bird (black color, flying straight ahead, flying in a flock and an unpleasant hoarse croaking). The metaphor "crow – an unpleasant cry" is noted to be the most productive in Russian and English, while in the Chinese language it is "crows – a flock". Nationally conditioned metaphors and their sources are differentiated: in Chinese and English such metaphors prevail over the universal ones, idioms, which contain the corneille component, arose only in the French language. The connotative potential of the units with ornithonyms that denote a crow is revealed. The asymmetry of evaluation implementation is established: French idioms express only negative connotation; in Russian, most idioms contain a negative connotation, while their minor share has a neutral one. Chinese and English demonstrate various evaluative potential, yet the negative connotation dominates in the idioms; the neutral and positive connotations are explicated in much fewer idioms.https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2664
spellingShingle Jerome Baghana
Elena Iakovleva
Yana Glebova
Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
title Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
title_full Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
title_fullStr Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
title_full_unstemmed Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
title_short Semantic Features of Idioms, Which Contain Lexeme Crow as the Main Component
title_sort semantic features of idioms which contain lexeme crow as the main component
url https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2664
work_keys_str_mv AT jeromebaghana semanticfeaturesofidiomswhichcontainlexemecrowasthemaincomponent
AT elenaiakovleva semanticfeaturesofidiomswhichcontainlexemecrowasthemaincomponent
AT yanaglebova semanticfeaturesofidiomswhichcontainlexemecrowasthemaincomponent