Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa

This article is part of the theatrical project Towards Madagascar, that the two authors are realizing togheter with the Italian troupe Gli Incauti (www.incauti.org). The project consists in translating and acting the 2004 Lithuanian play Madagaskaras by Marius Ivaskevicius. This paper is a sort of r...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Toma Gudelyte, Stefano Moretti
Format: Article
Language:Italian
Published: Edizioni Museo Pasqualino 2020-10-01
Series:Mantichora
Online Access:https://cab.unime.it/journals/index.php/IJPS/article/view/2814
_version_ 1818530545589551104
author Toma Gudelyte
Stefano Moretti
author_facet Toma Gudelyte
Stefano Moretti
author_sort Toma Gudelyte
collection DOAJ
description This article is part of the theatrical project Towards Madagascar, that the two authors are realizing togheter with the Italian troupe Gli Incauti (www.incauti.org). The project consists in translating and acting the 2004 Lithuanian play Madagaskaras by Marius Ivaskevicius. This paper is a sort of report of the work in progress: the first part concerns a possible theoretical approach for what we call “performative translation” of a play, while the second part presents and explores the play. What the authors experienced in their work is that translating Drama is a performative practice, that differs from the other kinds of literary translation because of its inner expressivity and its necessity of be visualized and performed. The process of translating and playing Madagaskaras offers a precious experience in this sense: it implies not only verbal and contextual translation, but also requires a profound reflection on the possibility to translate national topics, ‘local’ puns, national literary heritage and language. To use George Steiner’s words, we can say that Performing translation is an ‘original recreation’ that faithfully respects the form and the Utopian aim of the original play.
first_indexed 2024-12-11T17:21:03Z
format Article
id doaj.art-93b442a1a5d842bdbddf41c76df281ca
institution Directory Open Access Journal
issn 2240-5380
language Italian
last_indexed 2024-12-11T17:21:03Z
publishDate 2020-10-01
publisher Edizioni Museo Pasqualino
record_format Article
series Mantichora
spelling doaj.art-93b442a1a5d842bdbddf41c76df281ca2022-12-22T00:57:08ZitaEdizioni Museo PasqualinoMantichora2240-53802020-10-011010.6092/2240-5380/1.2011.4052224Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativaToma GudelyteStefano MorettiThis article is part of the theatrical project Towards Madagascar, that the two authors are realizing togheter with the Italian troupe Gli Incauti (www.incauti.org). The project consists in translating and acting the 2004 Lithuanian play Madagaskaras by Marius Ivaskevicius. This paper is a sort of report of the work in progress: the first part concerns a possible theoretical approach for what we call “performative translation” of a play, while the second part presents and explores the play. What the authors experienced in their work is that translating Drama is a performative practice, that differs from the other kinds of literary translation because of its inner expressivity and its necessity of be visualized and performed. The process of translating and playing Madagaskaras offers a precious experience in this sense: it implies not only verbal and contextual translation, but also requires a profound reflection on the possibility to translate national topics, ‘local’ puns, national literary heritage and language. To use George Steiner’s words, we can say that Performing translation is an ‘original recreation’ that faithfully respects the form and the Utopian aim of the original play.https://cab.unime.it/journals/index.php/IJPS/article/view/2814
spellingShingle Toma Gudelyte
Stefano Moretti
Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
Mantichora
title Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
title_full Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
title_fullStr Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
title_full_unstemmed Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
title_short Translating Utopia - Performing Madagascar. Appunti di viaggio per una traduzione performativa
title_sort translating utopia performing madagascar appunti di viaggio per una traduzione performativa
url https://cab.unime.it/journals/index.php/IJPS/article/view/2814
work_keys_str_mv AT tomagudelyte translatingutopiaperformingmadagascarappuntidiviaggioperunatraduzioneperformativa
AT stefanomoretti translatingutopiaperformingmadagascarappuntidiviaggioperunatraduzioneperformativa