some suggestions for translating the English tense and aspect into Arabic

Two features of the English verb are tense and aspect.1 Tense, eventually ederived from the Latin translation of the Greek word for 'time', is a linguis- tic category which expresses the correspondence between the verb form and time . Aspect has to do with the manner in which the verb acti...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yowell Aziz
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 1978-09-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_166336_c4da3463a1d289ca79e0913cee51cf55.pdf
Description
Summary:Two features of the English verb are tense and aspect.1 Tense, eventually ederived from the Latin translation of the Greek word for 'time', is a linguis- tic category which expresses the correspondence between the verb form and time . Aspect has to do with the manner in which the verb action is regarded or experienced.2 English has two verb forms go, went, corre sponding to present and past time; hence there are two tenses in English the present and the past tenses. There is no verb form in English denoting future time. Thus. English has no future tense, but ways of expressing future time.
ISSN:0378-2867
2664-2506