’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika
The original emphasis of this study was on the translation of medical texts for professional and academic purposes. This was extended to include informative medical texts for lay people when the government introduced a free primary health care system. Source-oriented translation no longer meets thi...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2003-04-01
|
Series: | Acta Academica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/816 |
_version_ | 1827324389207572480 |
---|---|
author | Christelle Labuschagne Jackie Naudé |
author_facet | Christelle Labuschagne Jackie Naudé |
author_sort | Christelle Labuschagne |
collection | DOAJ |
description |
The original emphasis of this study was on the translation of medical texts for professional and academic purposes. This was extended to include informative medical texts for lay people when the government introduced a free primary health care system. Source-oriented translation no longer meets this new requirement and the functionalist model of Christiane Nord is proposed to meet the challenge of translating various medical texts in South Africa. A leaflet on AIDS for lay people; a textbook for students and specialists, and a package insert for medication are used as illustrations. Each requires not only a specific translation method on the macrostructural level but also the use of distinctive translation strategies on the microstructural level in order to fulfil its intended function in the target culture.
|
first_indexed | 2024-03-08T04:43:01Z |
format | Article |
id | doaj.art-95610887f2634ae492236f2badc4a094 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0587-2405 2415-0479 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-25T02:13:03Z |
publishDate | 2003-04-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Academica |
spelling | doaj.art-95610887f2634ae492236f2badc4a0942024-03-07T11:14:04ZengUniversity of the Free StateActa Academica0587-24052415-04792003-04-012’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-AfrikaChristelle Labuschagne0Jackie Naudé1University of the Free StateUniversity of the Free State The original emphasis of this study was on the translation of medical texts for professional and academic purposes. This was extended to include informative medical texts for lay people when the government introduced a free primary health care system. Source-oriented translation no longer meets this new requirement and the functionalist model of Christiane Nord is proposed to meet the challenge of translating various medical texts in South Africa. A leaflet on AIDS for lay people; a textbook for students and specialists, and a package insert for medication are used as illustrations. Each requires not only a specific translation method on the macrostructural level but also the use of distinctive translation strategies on the microstructural level in order to fulfil its intended function in the target culture. https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/816 |
spellingShingle | Christelle Labuschagne Jackie Naudé ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika Acta Academica |
title | ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika |
title_full | ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika |
title_fullStr | ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika |
title_full_unstemmed | ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika |
title_short | ’n Funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in Suid-Afrika |
title_sort | n funksionalistiese benadering tot mediese vertaling in suid afrika |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/aa/article/view/816 |
work_keys_str_mv | AT christellelabuschagne nfunksionalistiesebenaderingtotmediesevertalinginsuidafrika AT jackienaude nfunksionalistiesebenaderingtotmediesevertalinginsuidafrika |