Du breton armoricain aux « celticismes »
The transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on th...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Université de Bretagne Occidentale – UBO
2018-10-01
|
Series: | La Bretagne Linguistique |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/lbl/364 |
_version_ | 1827594087472037888 |
---|---|
author | Francis Favereau |
author_facet | Francis Favereau |
author_sort | Francis Favereau |
collection | DOAJ |
description | The transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on the one hand and the Romance languages in relation to Latin on the other. The Gaulish words we know of (around a thousand words plus compounds) can all be found if not in Neo-Celtic, Breton and its sister languages then in Gaelic. One well-known example is the Breton brug (continental Celtic) and the Welsh grug, both meaning ‘heather’, which evolved from the same *uroica (in Irish fraoch). Breton almost universally features the Celtic in S (se), an dra-se (that), and in H (he-, henn), an dra-he (this & that), the Brythonic or insular variant of the same root. |
first_indexed | 2024-03-09T02:22:56Z |
format | Article |
id | doaj.art-9619d45cc4c3430c8d6ebccb31b31f6e |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1270-2412 2727-9383 |
language | fra |
last_indexed | 2024-03-09T02:22:56Z |
publishDate | 2018-10-01 |
publisher | Université de Bretagne Occidentale – UBO |
record_format | Article |
series | La Bretagne Linguistique |
spelling | doaj.art-9619d45cc4c3430c8d6ebccb31b31f6e2023-12-06T16:24:03ZfraUniversité de Bretagne Occidentale – UBOLa Bretagne Linguistique1270-24122727-93832018-10-012219520410.4000/lbl.364Du breton armoricain aux « celticismes »Francis FavereauThe transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on the one hand and the Romance languages in relation to Latin on the other. The Gaulish words we know of (around a thousand words plus compounds) can all be found if not in Neo-Celtic, Breton and its sister languages then in Gaelic. One well-known example is the Breton brug (continental Celtic) and the Welsh grug, both meaning ‘heather’, which evolved from the same *uroica (in Irish fraoch). Breton almost universally features the Celtic in S (se), an dra-se (that), and in H (he-, henn), an dra-he (this & that), the Brythonic or insular variant of the same root.http://journals.openedition.org/lbl/364Breton (language)BrythonicCelticGaulish (language)linguistics |
spellingShingle | Francis Favereau Du breton armoricain aux « celticismes » La Bretagne Linguistique Breton (language) Brythonic Celtic Gaulish (language) linguistics |
title | Du breton armoricain aux « celticismes » |
title_full | Du breton armoricain aux « celticismes » |
title_fullStr | Du breton armoricain aux « celticismes » |
title_full_unstemmed | Du breton armoricain aux « celticismes » |
title_short | Du breton armoricain aux « celticismes » |
title_sort | du breton armoricain aux celticismes |
topic | Breton (language) Brythonic Celtic Gaulish (language) linguistics |
url | http://journals.openedition.org/lbl/364 |
work_keys_str_mv | AT francisfavereau dubretonarmoricainauxcelticismes |