Du breton armoricain aux « celticismes »

The transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on th...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Francis Favereau
Format: Article
Language:fra
Published: Université de Bretagne Occidentale – UBO 2018-10-01
Series:La Bretagne Linguistique
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/lbl/364
_version_ 1827594087472037888
author Francis Favereau
author_facet Francis Favereau
author_sort Francis Favereau
collection DOAJ
description The transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on the one hand and the Romance languages in relation to Latin on the other. The Gaulish words we know of (around a thousand words plus compounds) can all be found if not in Neo-Celtic, Breton and its sister languages then in Gaelic. One well-known example is the Breton brug (continental Celtic) and the Welsh grug, both meaning ‘heather’, which evolved from the same *uroica (in Irish fraoch). Breton almost universally features the Celtic in S (se), an dra-se (that), and in H (he-, henn), an dra-he (this & that), the Brythonic or insular variant of the same root.
first_indexed 2024-03-09T02:22:56Z
format Article
id doaj.art-9619d45cc4c3430c8d6ebccb31b31f6e
institution Directory Open Access Journal
issn 1270-2412
2727-9383
language fra
last_indexed 2024-03-09T02:22:56Z
publishDate 2018-10-01
publisher Université de Bretagne Occidentale – UBO
record_format Article
series La Bretagne Linguistique
spelling doaj.art-9619d45cc4c3430c8d6ebccb31b31f6e2023-12-06T16:24:03ZfraUniversité de Bretagne Occidentale – UBOLa Bretagne Linguistique1270-24122727-93832018-10-012219520410.4000/lbl.364Du breton armoricain aux « celticismes »Francis FavereauThe transition from Gaulish to Breton has been much discussed. Recent publications have shown that Brythonic and Gaulish hardly differed, ‘similes sunt’ according to Tacite, and Caesar before him. It is possible to draw a parallel between Breton, Cornish and Welsh in relation to insular Celtic on the one hand and the Romance languages in relation to Latin on the other. The Gaulish words we know of (around a thousand words plus compounds) can all be found if not in Neo-Celtic, Breton and its sister languages then in Gaelic. One well-known example is the Breton brug (continental Celtic) and the Welsh grug, both meaning ‘heather’, which evolved from the same *uroica (in Irish fraoch). Breton almost universally features the Celtic in S (se), an dra-se (that), and in H (he-, henn), an dra-he (this & that), the Brythonic or insular variant of the same root.http://journals.openedition.org/lbl/364Breton (language)BrythonicCelticGaulish (language)linguistics
spellingShingle Francis Favereau
Du breton armoricain aux « celticismes »
La Bretagne Linguistique
Breton (language)
Brythonic
Celtic
Gaulish (language)
linguistics
title Du breton armoricain aux « celticismes »
title_full Du breton armoricain aux « celticismes »
title_fullStr Du breton armoricain aux « celticismes »
title_full_unstemmed Du breton armoricain aux « celticismes »
title_short Du breton armoricain aux « celticismes »
title_sort du breton armoricain aux celticismes
topic Breton (language)
Brythonic
Celtic
Gaulish (language)
linguistics
url http://journals.openedition.org/lbl/364
work_keys_str_mv AT francisfavereau dubretonarmoricainauxcelticismes