‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited

Goals. The article seeks to introduce into scientific discourse a Mongolianlanguage text dealing with divination and astrological practices, and housed by the National Museum of the Tyva Republic (М-653). Materials. The Classical Mongolian manuscript text is a fragment (introductory part) of the f...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bembya L. Mitruev
Format: Article
Language:English
Published: Российской академии наук, Калмыцкий научный центр 2019-12-01
Series:Монголоведение
Subjects:
Online Access:https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/384/337
_version_ 1829472412629991424
author Bembya L. Mitruev
author_facet Bembya L. Mitruev
author_sort Bembya L. Mitruev
collection DOAJ
description Goals. The article seeks to introduce into scientific discourse a Mongolianlanguage text dealing with divination and astrological practices, and housed by the National Museum of the Tyva Republic (М-653). Materials. The Classical Mongolian manuscript text is a fragment (introductory part) of the famous Chinese composition titled ‘Jade Box Writings’. It includes 25 yellowish pages of medium size, the pages 7б, 9а, 9б, 10а, 10б missing from the document. The fragment comprises several sections dealing with astrology and divination. Results. The paper compares the Tuva-based text (М-653) to a woodblock print from the Institute of Oriental Manuscripts (ID no. F 145). The analysis reveals that manuscript М-653 contains a number of omissions (words and phrases), many lexemes having been essentially marred. The study concludes the Mongolian translation — as is evident from the title ‘A Concise Description of Chapter One of The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’ — is a concise translation of the Chinese original, the former missing quite a number of details, and suggests the Tuva-based manuscript is a copy of the Beijing Mongolian-language edition two xylographs of which have been discovered at the Institute of Oriental Manuscripts. The text introduced into scientific discourse is actually a historical document providing insight into household activities and worldview concepts of the 19th-century Mongols. The article transliterates the text, translates it into Russian, and supplements a facsimile.
first_indexed 2024-12-14T02:12:28Z
format Article
id doaj.art-96556a11427d4ac892f956abd9a4076d
institution Directory Open Access Journal
issn 2500-1523
language English
last_indexed 2024-12-14T02:12:28Z
publishDate 2019-12-01
publisher Российской академии наук, Калмыцкий научный центр
record_format Article
series Монголоведение
spelling doaj.art-96556a11427d4ac892f956abd9a4076d2022-12-21T23:20:43ZengРоссийской академии наук, Калмыцкий научный центрМонголоведение2500-15232019-12-0111475181310.22162/2500-1523-2019-4-751-813‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic RevisitedBembya L. Mitruev0https://orcid.org/0000-0002-1129-9656Kalmyk Scientific Center of the RAS Goals. The article seeks to introduce into scientific discourse a Mongolianlanguage text dealing with divination and astrological practices, and housed by the National Museum of the Tyva Republic (М-653). Materials. The Classical Mongolian manuscript text is a fragment (introductory part) of the famous Chinese composition titled ‘Jade Box Writings’. It includes 25 yellowish pages of medium size, the pages 7б, 9а, 9б, 10а, 10б missing from the document. The fragment comprises several sections dealing with astrology and divination. Results. The paper compares the Tuva-based text (М-653) to a woodblock print from the Institute of Oriental Manuscripts (ID no. F 145). The analysis reveals that manuscript М-653 contains a number of omissions (words and phrases), many lexemes having been essentially marred. The study concludes the Mongolian translation — as is evident from the title ‘A Concise Description of Chapter One of The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’ — is a concise translation of the Chinese original, the former missing quite a number of details, and suggests the Tuva-based manuscript is a copy of the Beijing Mongolian-language edition two xylographs of which have been discovered at the Institute of Oriental Manuscripts. The text introduced into scientific discourse is actually a historical document providing insight into household activities and worldview concepts of the 19th-century Mongols. The article transliterates the text, translates it into Russian, and supplements a facsimile.https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/384/337divinationastrologywritten sourcemuseumtuvamanuscriptmongolian languagetranslationjade box writings
spellingShingle Bembya L. Mitruev
‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
Монголоведение
divination
astrology
written source
museum
tuva
manuscript
mongolian language
translation
jade box writings
title ‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
title_full ‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
title_fullStr ‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
title_full_unstemmed ‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
title_short ‘The Jade Box Writings Newly Translated for Various Occasions’: a Fragment of One Mongolian Translation from the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic Revisited
title_sort the jade box writings newly translated for various occasions a fragment of one mongolian translation from the aldan maadyr national museum of the tyva republic revisited
topic divination
astrology
written source
museum
tuva
manuscript
mongolian language
translation
jade box writings
url https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/384/337
work_keys_str_mv AT bembyalmitruev thejadeboxwritingsnewlytranslatedforvariousoccasionsafragmentofonemongoliantranslationfromthealdanmaadyrnationalmuseumofthetyvarepublicrevisited