La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums

Museums depend on language to develop their museum discourse. Texts are necessary and cover a wide range of functions. Language can be presented in oral or written form, but in both cases, translation is essential to complete the communicative function of the museum. The translated...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Olga Alas Mínguez
Format: Article
Language:deu
Published: Universidad de Valladolid 2024-01-01
Series:Hermeneus
Subjects:
Online Access:https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/5164/5900
_version_ 1797325077543387136
author Olga Alas Mínguez
author_facet Olga Alas Mínguez
author_sort Olga Alas Mínguez
collection DOAJ
description Museums depend on language to develop their museum discourse. Texts are necessary and cover a wide range of functions. Language can be presented in oral or written form, but in both cases, translation is essential to complete the communicative function of the museum. The translated word is intended for a foreign audience, and the translation must consider the subordination of the source text to the works on display, and its position in the hierarchy of the museum's other texts. In the museums of Madrid's art triangle, the written word, the spoken word, and the translated word are present; all three museums follow an appropriate strategy in terms of the translation of the texts that they produce. Through a detailed analysis of the audio guides offered in these museums of Madrid, chosen as an example of oral text, and the catalogues of temporary exhibitions, chosen as an example of written text, we conclude that orality or writing can influence certain translatology aspects, such as the choice of target language(s) or the authorship of translations.
first_indexed 2024-03-08T06:04:44Z
format Article
id doaj.art-96803902083d4988ad7f0d27d32f942f
institution Directory Open Access Journal
issn 2530-609X
language deu
last_indexed 2024-03-08T06:04:44Z
publishDate 2024-01-01
publisher Universidad de Valladolid
record_format Article
series Hermeneus
spelling doaj.art-96803902083d4988ad7f0d27d32f942f2024-02-04T19:22:45ZdeuUniversidad de ValladolidHermeneus2530-609X2024-01-0125539https://doi.org/10.24197/her.25.2023.5-39La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museumsOlga Alas Mínguez0https://orcid.org/0000-0001-8572-5040Universidad Complutense de MadridMuseums depend on language to develop their museum discourse. Texts are necessary and cover a wide range of functions. Language can be presented in oral or written form, but in both cases, translation is essential to complete the communicative function of the museum. The translated word is intended for a foreign audience, and the translation must consider the subordination of the source text to the works on display, and its position in the hierarchy of the museum's other texts. In the museums of Madrid's art triangle, the written word, the spoken word, and the translated word are present; all three museums follow an appropriate strategy in terms of the translation of the texts that they produce. Through a detailed analysis of the audio guides offered in these museums of Madrid, chosen as an example of oral text, and the catalogues of temporary exhibitions, chosen as an example of written text, we conclude that orality or writing can influence certain translatology aspects, such as the choice of target language(s) or the authorship of translations. https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/5164/5900museum discourse; oral and written museum texts; exhibition; subordinate translation; art museums.
spellingShingle Olga Alas Mínguez
La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
Hermeneus
museum discourse; oral and written museum texts; exhibition; subordinate translation; art museums.
title La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
title_full La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
title_fullStr La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
title_full_unstemmed La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
title_short La palabra escrita, la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triángulo del arte de MadridThe written word, the spoken word, and the translated word in Madrid’s art triangle museums
title_sort la palabra escrita la palabra hablada y la palabra traducida en los museos del triangulo del arte de madridthe written word the spoken word and the translated word in madrid s art triangle museums
topic museum discourse; oral and written museum texts; exhibition; subordinate translation; art museums.
url https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/5164/5900
work_keys_str_mv AT olgaalasminguez lapalabraescritalapalabrahabladaylapalabratraducidaenlosmuseosdeltriangulodelartedemadridthewrittenwordthespokenwordandthetranslatedwordinmadridsarttrianglemuseums