A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis

In today’s increasingly frequent cultural exchanges between China and Japan, accurate and error-free Japanese translation has become an inevitable choice for cross-cultural communication. In this paper, based on twin neural network and attention mechanism, BiLSTM model is combined with sentence sema...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cao Zheng
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2024-01-01
Series:Applied Mathematics and Nonlinear Sciences
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.2478/amns-2024-0550
_version_ 1797279135858425856
author Cao Zheng
author_facet Cao Zheng
author_sort Cao Zheng
collection DOAJ
description In today’s increasingly frequent cultural exchanges between China and Japan, accurate and error-free Japanese translation has become an inevitable choice for cross-cultural communication. In this paper, based on twin neural network and attention mechanism, BiLSTM model is combined with sentence semantic similarity matching algorithm to construct a Japanese translation bias sentence semantic similarity model. The Japanese corpus data were collected and preprocessed by Python technology, and the Japanese translation corpus database was searched and counted using Wordsmith and AntConc tools. For the Japanese learners’ translation bias in the Japanese translation process, a comparative analysis was carried out in several aspects, such as end-of-sentence modal expressions, consecutive translations, and word frequency effects. The study results show that the difference in the frequency distribution of Japanese learners’ modal expressions is only 4.66% compared with that of native speakers of Japanese. Still, the difference between the two is significant at the 1% level, and the difference in the frequency of Japanese learners’ use of the modal expression “yes” is 56 sentences per 10,000 sentences. The frequency of Japanese learners’ use of successive expressions was 30.1 percentage points higher than that of native speakers. The neural semantic analysis method combined with the Japanese translation corpus can clarify the translation bias of Japanese learners in the process of Japanese translation, which can provide a reference for enhancing the translation quality of Japanese learning.
first_indexed 2024-03-07T16:19:54Z
format Article
id doaj.art-96f13f70244d4bfaa143e398f64b9e8b
institution Directory Open Access Journal
issn 2444-8656
language English
last_indexed 2024-03-07T16:19:54Z
publishDate 2024-01-01
publisher Sciendo
record_format Article
series Applied Mathematics and Nonlinear Sciences
spelling doaj.art-96f13f70244d4bfaa143e398f64b9e8b2024-03-04T07:30:42ZengSciendoApplied Mathematics and Nonlinear Sciences2444-86562024-01-019110.2478/amns-2024-0550A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic AnalysisCao Zheng01School of Foreign Languages, Shanghai Zhongqiao Vocational and Technial University, Shanghai, 200000, China.In today’s increasingly frequent cultural exchanges between China and Japan, accurate and error-free Japanese translation has become an inevitable choice for cross-cultural communication. In this paper, based on twin neural network and attention mechanism, BiLSTM model is combined with sentence semantic similarity matching algorithm to construct a Japanese translation bias sentence semantic similarity model. The Japanese corpus data were collected and preprocessed by Python technology, and the Japanese translation corpus database was searched and counted using Wordsmith and AntConc tools. For the Japanese learners’ translation bias in the Japanese translation process, a comparative analysis was carried out in several aspects, such as end-of-sentence modal expressions, consecutive translations, and word frequency effects. The study results show that the difference in the frequency distribution of Japanese learners’ modal expressions is only 4.66% compared with that of native speakers of Japanese. Still, the difference between the two is significant at the 1% level, and the difference in the frequency of Japanese learners’ use of the modal expression “yes” is 56 sentences per 10,000 sentences. The frequency of Japanese learners’ use of successive expressions was 30.1 percentage points higher than that of native speakers. The neural semantic analysis method combined with the Japanese translation corpus can clarify the translation bias of Japanese learners in the process of Japanese translation, which can provide a reference for enhancing the translation quality of Japanese learning.https://doi.org/10.2478/amns-2024-0550twin neural networkattention mechanismbilstm modelsemantic similaritytranslation bias94a08
spellingShingle Cao Zheng
A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
Applied Mathematics and Nonlinear Sciences
twin neural network
attention mechanism
bilstm model
semantic similarity
translation bias
94a08
title A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
title_full A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
title_fullStr A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
title_full_unstemmed A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
title_short A Comparative Analysis of Japanese Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis
title_sort comparative analysis of japanese learners translation bias using neurosemantic analysis
topic twin neural network
attention mechanism
bilstm model
semantic similarity
translation bias
94a08
url https://doi.org/10.2478/amns-2024-0550
work_keys_str_mv AT caozheng acomparativeanalysisofjapaneselearnerstranslationbiasusingneurosemanticanalysis
AT caozheng comparativeanalysisofjapaneselearnerstranslationbiasusingneurosemanticanalysis