Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas

O uso de ferramentas computadorizadas na tradução vem promovendo uma verdadeira revolução no mercado de trabalho da área. Partindo da hipótese de que o ensino de tradução, pelo menos no Brasil, ainda está à procura de novas maneiras de incorporar essas tecnologias ao ensino e à prática da tradução...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Elisa Duarte Teixeira, Joacyr Tupinambás de Oliveira
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2021-01-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/169300
_version_ 1797986483852804096
author Elisa Duarte Teixeira
Joacyr Tupinambás de Oliveira
author_facet Elisa Duarte Teixeira
Joacyr Tupinambás de Oliveira
author_sort Elisa Duarte Teixeira
collection DOAJ
description O uso de ferramentas computadorizadas na tradução vem promovendo uma verdadeira revolução no mercado de trabalho da área. Partindo da hipótese de que o ensino de tradução, pelo menos no Brasil, ainda está à procura de novas maneiras de incorporar essas tecnologias ao ensino e à prática da tradução no ambiente acadêmico, o presente trabalho apresenta duas experiências didáticas envolvendo metodologias ativas e o uso de corpora em disciplinas de Prática de Tradução. Em ambos os casos, os recursos tecnológicos e, em especial, os corpora eletrônicos compilados no decurso do semestre tiveram papel fundamental na dinâmica de trabalho do grupo. As ferramentas computadorizadas facilitaram o processo de aprendizagem e estimularam a aquisição de autoconfiança por parte dos aprendizes.
first_indexed 2024-04-11T07:34:14Z
format Article
id doaj.art-972d0fe872ae44a9a7eb54b1572dbf6e
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T07:34:14Z
publishDate 2021-01-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-972d0fe872ae44a9a7eb54b1572dbf6e2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112021-01-01371Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticasElisa Duarte Teixeira0Joacyr Tupinambás de Oliveira1Universidade de BrasíliaUniversidade Estadual de Campinas. Centro de Ensino de Línguas O uso de ferramentas computadorizadas na tradução vem promovendo uma verdadeira revolução no mercado de trabalho da área. Partindo da hipótese de que o ensino de tradução, pelo menos no Brasil, ainda está à procura de novas maneiras de incorporar essas tecnologias ao ensino e à prática da tradução no ambiente acadêmico, o presente trabalho apresenta duas experiências didáticas envolvendo metodologias ativas e o uso de corpora em disciplinas de Prática de Tradução. Em ambos os casos, os recursos tecnológicos e, em especial, os corpora eletrônicos compilados no decurso do semestre tiveram papel fundamental na dinâmica de trabalho do grupo. As ferramentas computadorizadas facilitaram o processo de aprendizagem e estimularam a aquisição de autoconfiança por parte dos aprendizes. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/169300Ensino de traduçãoLinguística de corpusTradução Assistida por Computador (TAC)Corpus de aprendizes de traduçãoCorpus comparávelTradução especializada
spellingShingle Elisa Duarte Teixeira
Joacyr Tupinambás de Oliveira
Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
TradTerm
Ensino de tradução
Linguística de corpus
Tradução Assistida por Computador (TAC)
Corpus de aprendizes de tradução
Corpus comparável
Tradução especializada
title Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
title_full Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
title_fullStr Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
title_full_unstemmed Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
title_short Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
title_sort corpora e metodologias ativas nas aulas de pratica de traducao duas experiencias didaticas
topic Ensino de tradução
Linguística de corpus
Tradução Assistida por Computador (TAC)
Corpus de aprendizes de tradução
Corpus comparável
Tradução especializada
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/169300
work_keys_str_mv AT elisaduarteteixeira corporaemetodologiasativasnasaulasdepraticadetraducaoduasexperienciasdidaticas
AT joacyrtupinambasdeoliveira corporaemetodologiasativasnasaulasdepraticadetraducaoduasexperienciasdidaticas