العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية
يتناول هذا المقال أهمية الزّنة الثقافيّة في المرسلة الشعرية على وجه التحديد والدور الذي تؤديه الثقافة في عملية الترجمة أي على صعيد نقل الوقع الثقافي عينه للقارئ الهدف. لهذه الغاية ينقسم البحث إلى قسمين الأوّل تنظيري والثاني تطبيقي. أمّا القسم التنظيري فينطلق من تعريف الثقافة أبرز عناصرها ّ ومن ثم ت...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Oran2
2020-12-01
|
Series: | Traduction et Langues |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/369 |
_version_ | 1797739147950030848 |
---|---|
author | Badreddine Amari |
author_facet | Badreddine Amari |
author_sort | Badreddine Amari |
collection | DOAJ |
description |
يتناول هذا المقال أهمية الزّنة الثقافيّة في المرسلة الشعرية على وجه التحديد والدور الذي تؤديه الثقافة في عملية الترجمة أي على صعيد نقل الوقع الثقافي عينه للقارئ الهدف. لهذه الغاية ينقسم البحث إلى قسمين الأوّل تنظيري والثاني تطبيقي. أمّا القسم التنظيري فينطلق من تعريف الثقافة أبرز عناصرها ّ ومن ثم تعريف الترجمة بهدف استبيان العلاقة القائمة بين هذا الثنائي. ّ يتطرق البحث بعدها إلى تسليط الضوء على الدور الذي تؤديه العناصر الثقافية آنفة الذكر في تسهيل أو تصعيب عمل المترجم عند نقل الوقع الثقافي للمرسلة الشعرية، كما يقترح الباحث عيّنة من الاستراتيجيات التي وضعها أهل الاختصاص بهدف إرشاد المترجم ومساعدته خلال عمليّة التّرجمة.أمّا الشق التطبيقي فيستهلّه الباحث بدراسة للنسخة المترجمة من قصيدة ّ ولا أكثر " لا أقل " للشاعر الفلسطيني محمود درويش واستنتاج المنهج الذياتّبعه مترجمها الشاعر والمترجم الفلسطيني الأصل فادي جودة وبالتالي تحديد موقفه هل كان من أهل المصدر أم من أهل الهدف.
|
first_indexed | 2024-03-12T13:54:06Z |
format | Article |
id | doaj.art-97856c9bcd284e9b95204470fa4ea509 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1112-3974 2600-6235 |
language | deu |
last_indexed | 2024-03-12T13:54:06Z |
publishDate | 2020-12-01 |
publisher | University of Oran2 |
record_format | Article |
series | Traduction et Langues |
spelling | doaj.art-97856c9bcd284e9b95204470fa4ea5092023-08-22T20:01:58ZdeuUniversity of Oran2Traduction et Langues1112-39742600-62352020-12-01192العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية Badreddine Amari0 University of Ahmed Ben Bella oran1- Algeria يتناول هذا المقال أهمية الزّنة الثقافيّة في المرسلة الشعرية على وجه التحديد والدور الذي تؤديه الثقافة في عملية الترجمة أي على صعيد نقل الوقع الثقافي عينه للقارئ الهدف. لهذه الغاية ينقسم البحث إلى قسمين الأوّل تنظيري والثاني تطبيقي. أمّا القسم التنظيري فينطلق من تعريف الثقافة أبرز عناصرها ّ ومن ثم تعريف الترجمة بهدف استبيان العلاقة القائمة بين هذا الثنائي. ّ يتطرق البحث بعدها إلى تسليط الضوء على الدور الذي تؤديه العناصر الثقافية آنفة الذكر في تسهيل أو تصعيب عمل المترجم عند نقل الوقع الثقافي للمرسلة الشعرية، كما يقترح الباحث عيّنة من الاستراتيجيات التي وضعها أهل الاختصاص بهدف إرشاد المترجم ومساعدته خلال عمليّة التّرجمة.أمّا الشق التطبيقي فيستهلّه الباحث بدراسة للنسخة المترجمة من قصيدة ّ ولا أكثر " لا أقل " للشاعر الفلسطيني محمود درويش واستنتاج المنهج الذياتّبعه مترجمها الشاعر والمترجم الفلسطيني الأصل فادي جودة وبالتالي تحديد موقفه هل كان من أهل المصدر أم من أهل الهدف. https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/369الثقافةصعوبات الترجمة الشعريةاستراتيجيات الترجمةالقارئالمترجمالوقع الثقافي |
spellingShingle | Badreddine Amari العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية Traduction et Langues الثقافة صعوبات الترجمة الشعرية استراتيجيات الترجمة القارئ المترجم الوقع الثقافي |
title | العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية |
title_full | العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية |
title_fullStr | العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية |
title_full_unstemmed | العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية |
title_short | العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية |
title_sort | العرف وأثره في تغيّر الفتوى َدراسة تحليلية تَطبيقية |
topic | الثقافة صعوبات الترجمة الشعرية استراتيجيات الترجمة القارئ المترجم الوقع الثقافي |
url | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/369 |
work_keys_str_mv | AT badreddineamari ạlʿrfwạtẖrhfytgẖỹrạlftwyadrạsẗtḥlylyẗtaṭbyqyẗ |