CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM

Ao tentar descrever os usos e significados do verbo ficar, constatamos que, embora o sentido locativo expresso pela frase ‘A PUC fica na Gávea’ se encontre constantemente nos manuais de Português Língua Estrangeira, a predicação de sentido locativo está longe de ser a mais usada pelos falantes em ge...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Paulo Osório, Ida Rebelo
Format: Article
Language:English
Published: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos 2011-01-01
Series:Domínios de Lingu@gem
Online Access:http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11398
_version_ 1828044091264335872
author Paulo Osório
Ida Rebelo
author_facet Paulo Osório
Ida Rebelo
author_sort Paulo Osório
collection DOAJ
description Ao tentar descrever os usos e significados do verbo ficar, constatamos que, embora o sentido locativo expresso pela frase ‘A PUC fica na Gávea’ se encontre constantemente nos manuais de Português Língua Estrangeira, a predicação de sentido locativo está longe de ser a mais usada pelos falantes em geral. Este facto parece levar o falante de outras línguas maternas, aprendendo Português como Segunda Língua ou Língua Estrangeira (PL2/E), a tomar, equivocadamente, a estrutura de sentido locativo como modelo para sistematizar construções do mesmo verbo com diferentes significados. As descrições da língua partem, algumas vezes, de hipóteses intuitivas e da leitura de gramáticas e manuais. Ao confrontar essas hipóteses com resultados de busca e análise de freqüência em corpora, podem revelar-se aspectos inicialmente encobertos. Apresentamos, aqui, a partir de um enfoque semântico-funcional, uma proposta de classificação dos significados mais frequentes das predicações com o verbo ficar, a fim de criar um quadro de referência para contestar os usos que são, normalmente, encontrados nos manuais e gramáticas de PLE. Pretendemos mostrar quais os significados mais frequentes em uso e em que contextos eles ocorrem.
first_indexed 2024-04-10T17:51:01Z
format Article
id doaj.art-988662bbba4448dab57f93399bdb6394
institution Directory Open Access Journal
issn 1980-5799
language English
last_indexed 2024-04-10T17:51:01Z
publishDate 2011-01-01
publisher Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
record_format Article
series Domínios de Lingu@gem
spelling doaj.art-988662bbba4448dab57f93399bdb63942023-02-02T21:32:47ZengPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosDomínios de Lingu@gem1980-57992011-01-01116787CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEMPaulo Osório0Ida RebeloUniversidade da Beira InteriorAo tentar descrever os usos e significados do verbo ficar, constatamos que, embora o sentido locativo expresso pela frase ‘A PUC fica na Gávea’ se encontre constantemente nos manuais de Português Língua Estrangeira, a predicação de sentido locativo está longe de ser a mais usada pelos falantes em geral. Este facto parece levar o falante de outras línguas maternas, aprendendo Português como Segunda Língua ou Língua Estrangeira (PL2/E), a tomar, equivocadamente, a estrutura de sentido locativo como modelo para sistematizar construções do mesmo verbo com diferentes significados. As descrições da língua partem, algumas vezes, de hipóteses intuitivas e da leitura de gramáticas e manuais. Ao confrontar essas hipóteses com resultados de busca e análise de freqüência em corpora, podem revelar-se aspectos inicialmente encobertos. Apresentamos, aqui, a partir de um enfoque semântico-funcional, uma proposta de classificação dos significados mais frequentes das predicações com o verbo ficar, a fim de criar um quadro de referência para contestar os usos que são, normalmente, encontrados nos manuais e gramáticas de PLE. Pretendemos mostrar quais os significados mais frequentes em uso e em que contextos eles ocorrem.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11398
spellingShingle Paulo Osório
Ida Rebelo
CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
Domínios de Lingu@gem
title CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
title_full CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
title_fullStr CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
title_full_unstemmed CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
title_short CONTRIBUIÇÕES PARA UMA DESCRIÇÃO SEMÂNTICA DO VERBO “FICAR”: O QUE OS MANUAIS DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE) NÃO DIZEM
title_sort contribuicoes para uma descricao semantica do verbo ficar o que os manuais de portugues lingua estrangeira ple nao dizem
url http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11398
work_keys_str_mv AT pauloosorio contribuicoesparaumadescricaosemanticadoverboficaroqueosmanuaisdeportugueslinguaestrangeiraplenaodizem
AT idarebelo contribuicoesparaumadescricaosemanticadoverboficaroqueosmanuaisdeportugueslinguaestrangeiraplenaodizem