The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!

Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Métou Kané
Format: Article
Language:deu
Published: Vilnius University Press 2023-11-01
Series:Literatūra (Vilnius)
Subjects:
Online Access:https://www.zurnalai.vu.lt/literatura/article/view/33689
_version_ 1797198379337383936
author Métou Kané
author_facet Métou Kané
author_sort Métou Kané
collection DOAJ
description Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on the literary chessboard. The latter seems crucial to us because, from an analytical point of view, it contributes to creating a hierarchy between the languages of the world. This fame is necessary for certain African cultures that thirst for literary expressiveness and whose languages are very often unknown at the level of world literature. And this is the basis of their inability to carry their rich culture into a process of accomplished literacy. The Baoulé language suffers from this deficiency. For example, Baoulé, Konan Roger Langui’s mother tongue, struggled to promote Attoungblan. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. Obviously, the scope of languages sometimes determines the choice of writers. Wandi Bla! attests to this. Through this poetic creation that puts orality at the service of writing, the work takes on an intercultural dimension.
first_indexed 2024-03-07T14:22:32Z
format Article
id doaj.art-993a780b460448a18685821079c62fa1
institution Directory Open Access Journal
issn 0258-0802
1648-1143
language deu
last_indexed 2024-04-24T06:58:55Z
publishDate 2023-11-01
publisher Vilnius University Press
record_format Article
series Literatūra (Vilnius)
spelling doaj.art-993a780b460448a18685821079c62fa12024-04-22T09:05:16ZdeuVilnius University PressLiteratūra (Vilnius)0258-08021648-11432023-11-0165410.15388/Litera.2023.65.4.4The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!Métou Kané0https://orcid.org/0000-0002-8806-0344Université Félix Houphouët-Boigny – Abidjan, Côte d’Ivoire Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on the literary chessboard. The latter seems crucial to us because, from an analytical point of view, it contributes to creating a hierarchy between the languages of the world. This fame is necessary for certain African cultures that thirst for literary expressiveness and whose languages are very often unknown at the level of world literature. And this is the basis of their inability to carry their rich culture into a process of accomplished literacy. The Baoulé language suffers from this deficiency. For example, Baoulé, Konan Roger Langui’s mother tongue, struggled to promote Attoungblan. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. Obviously, the scope of languages sometimes determines the choice of writers. Wandi Bla! attests to this. Through this poetic creation that puts orality at the service of writing, the work takes on an intercultural dimension. https://www.zurnalai.vu.lt/literatura/article/view/33689AttoungblanBaouléFrenchpromotionliterature
spellingShingle Métou Kané
The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
Literatūra (Vilnius)
Attoungblan
Baoulé
French
promotion
literature
title The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
title_full The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
title_fullStr The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
title_full_unstemmed The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
title_short The Predominance of the French Language in Francophone African Literature: The Case of Konan Roger Langui’s Wandi Bla!
title_sort predominance of the french language in francophone african literature the case of konan roger langui s wandi bla
topic Attoungblan
Baoulé
French
promotion
literature
url https://www.zurnalai.vu.lt/literatura/article/view/33689
work_keys_str_mv AT metoukane thepredominanceofthefrenchlanguageinfrancophoneafricanliteraturethecaseofkonanrogerlanguiswandibla
AT metoukane predominanceofthefrenchlanguageinfrancophoneafricanliteraturethecaseofkonanrogerlanguiswandibla