Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa

Segundo a crítica, a vida entre duas línguas de Fernando Pessoa foi, apesar de uns irrelevantes percalços, uma vida tranquila e sossegada, que o escritor sancionou com a salomónica divisão entre o inglês “como língua científica e geral” e o português “como língua literária e particular”. Estas notas...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Miraglia, Gianluca
Format: Article
Language:English
Published: Brown University 2022-06-01
Series:Pessoa Plural
Subjects:
Online Access:https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:wm9m4bvk/PDF/
_version_ 1797755166933385216
author Miraglia, Gianluca
author_facet Miraglia, Gianluca
author_sort Miraglia, Gianluca
collection DOAJ
description Segundo a crítica, a vida entre duas línguas de Fernando Pessoa foi, apesar de uns irrelevantes percalços, uma vida tranquila e sossegada, que o escritor sancionou com a salomónica divisão entre o inglês “como língua científica e geral” e o português “como língua literária e particular”. Estas notas intempestivas questionam a visão idílica dominante, sugerindo algo muito diferente.
first_indexed 2024-03-12T17:43:51Z
format Article
id doaj.art-994b173fe82e41ad8bf52dc41460941c
institution Directory Open Access Journal
issn 2212-4179
language English
last_indexed 2024-03-12T17:43:51Z
publishDate 2022-06-01
publisher Brown University
record_format Article
series Pessoa Plural
spelling doaj.art-994b173fe82e41ad8bf52dc41460941c2023-08-03T22:18:21ZengBrown UniversityPessoa Plural2212-41792022-06-0121376210.26300/carh-y308Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando PessoaMiraglia, Gianluca0Universidade de LisboaSegundo a crítica, a vida entre duas línguas de Fernando Pessoa foi, apesar de uns irrelevantes percalços, uma vida tranquila e sossegada, que o escritor sancionou com a salomónica divisão entre o inglês “como língua científica e geral” e o português “como língua literária e particular”. Estas notas intempestivas questionam a visão idílica dominante, sugerindo algo muito diferente.https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:wm9m4bvk/PDF/pessoa, fernandobilingual authorspessoan studiesheteronymismportugalenglish poetryportuguese authors
spellingShingle Miraglia, Gianluca
Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
Pessoa Plural
pessoa, fernando
bilingual authors
pessoan studies
heteronymism
portugal
english poetry
portuguese authors
title Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
title_full Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
title_fullStr Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
title_full_unstemmed Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
title_short Em inglês é mais difícil de se outrar: Notas intempestivas sobre a poesia inglesa de Fernando Pessoa
title_sort em ingles e mais dificil de se outrar notas intempestivas sobre a poesia inglesa de fernando pessoa
topic pessoa, fernando
bilingual authors
pessoan studies
heteronymism
portugal
english poetry
portuguese authors
url https://repository.library.brown.edu/studio/item/bdr:wm9m4bvk/PDF/
work_keys_str_mv AT miragliagianluca eminglesemaisdificildeseoutrarnotasintempestivassobreapoesiainglesadefernandopessoa