Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)

RESUMO Foi realizada a tradução e a adaptação transcultural do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil. O questionário foi traduzido em duas versões diferentes por dois profissionais proficientes na língua inglesa. Baseada nessas duas traduções ind...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nathalia Trasmonte Silva, Cristina dos Santos Cardoso de Sá, Mariana Callil Voos, Raquel de Paula Carvalho
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo 2021-04-01
Series:Fisioterapia e Pesquisa
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-29502020000400436&tlng=pt
_version_ 1818743584995672064
author Nathalia Trasmonte Silva
Cristina dos Santos Cardoso de Sá
Mariana Callil Voos
Raquel de Paula Carvalho
author_facet Nathalia Trasmonte Silva
Cristina dos Santos Cardoso de Sá
Mariana Callil Voos
Raquel de Paula Carvalho
author_sort Nathalia Trasmonte Silva
collection DOAJ
description RESUMO Foi realizada a tradução e a adaptação transcultural do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil. O questionário foi traduzido em duas versões diferentes por dois profissionais proficientes na língua inglesa. Baseada nessas duas traduções independentes, foi criada a tradução única, então retrotraduzida para o inglês por outros dois tradutores. As retrotraduções passaram por novo processo de consenso, que gerou uma versão única, que foi comparada com o questionário em inglês original. A versão do questionário em português do Brasil, denominada Questionário de Atividade Física de Crianças em Idade Pré-Escolar (Pre-PAQ), foi revisada por uma comissão de especialistas para verificação do conteúdo e gerou a segunda versão de concordância. Em seguida, 28 profissionais da área avaliaram o questionário quanto à adequação para a língua portuguesa do Brasil e à adaptação cultural para crianças brasileiras de 3 a 5 anos de idade. Conclui-se que as etapas de tradução e adaptação cultural foram concluídas com sucesso, ainda que futuros estudos para testar a confiabilidade e validade do conteúdo da versão brasileira do Pre-PAQ sejam necessários para garantir a acurácia da aplicação na população-alvo.
first_indexed 2024-12-18T02:30:45Z
format Article
id doaj.art-9a526f36cfbb44b89b1c77d73791c75a
institution Directory Open Access Journal
issn 2316-9117
language English
last_indexed 2024-12-18T02:30:45Z
publishDate 2021-04-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Fisioterapia e Pesquisa
spelling doaj.art-9a526f36cfbb44b89b1c77d73791c75a2022-12-21T21:23:54ZengUniversidade de São PauloFisioterapia e Pesquisa2316-91172021-04-0127443644210.1590/1809-2950/20029827042020Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)Nathalia Trasmonte Silvahttps://orcid.org/0000-0003-4598-0842Cristina dos Santos Cardoso de Sáhttps://orcid.org/0000-0002-0920-6668Mariana Callil Vooshttps://orcid.org/0000-0001-6252-7287Raquel de Paula Carvalhohttps://orcid.org/0000-0002-5261-7235RESUMO Foi realizada a tradução e a adaptação transcultural do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil. O questionário foi traduzido em duas versões diferentes por dois profissionais proficientes na língua inglesa. Baseada nessas duas traduções independentes, foi criada a tradução única, então retrotraduzida para o inglês por outros dois tradutores. As retrotraduções passaram por novo processo de consenso, que gerou uma versão única, que foi comparada com o questionário em inglês original. A versão do questionário em português do Brasil, denominada Questionário de Atividade Física de Crianças em Idade Pré-Escolar (Pre-PAQ), foi revisada por uma comissão de especialistas para verificação do conteúdo e gerou a segunda versão de concordância. Em seguida, 28 profissionais da área avaliaram o questionário quanto à adequação para a língua portuguesa do Brasil e à adaptação cultural para crianças brasileiras de 3 a 5 anos de idade. Conclui-se que as etapas de tradução e adaptação cultural foram concluídas com sucesso, ainda que futuros estudos para testar a confiabilidade e validade do conteúdo da versão brasileira do Pre-PAQ sejam necessários para garantir a acurácia da aplicação na população-alvo.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-29502020000400436&tlng=ptTraduçãoCulturaAtividade MotoraCriança
spellingShingle Nathalia Trasmonte Silva
Cristina dos Santos Cardoso de Sá
Mariana Callil Voos
Raquel de Paula Carvalho
Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
Fisioterapia e Pesquisa
Tradução
Cultura
Atividade Motora
Criança
title Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
title_full Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
title_fullStr Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
title_full_unstemmed Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
title_short Versão brasileira do Preschool-age Children’s Physical Activity Questionnaire (Pre-PAQ)
title_sort versao brasileira do preschool age children s physical activity questionnaire pre paq
topic Tradução
Cultura
Atividade Motora
Criança
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-29502020000400436&tlng=pt
work_keys_str_mv AT nathaliatrasmontesilva versaobrasileiradopreschoolagechildrensphysicalactivityquestionnaireprepaq
AT cristinadossantoscardosodesa versaobrasileiradopreschoolagechildrensphysicalactivityquestionnaireprepaq
AT marianacallilvoos versaobrasileiradopreschoolagechildrensphysicalactivityquestionnaireprepaq
AT raqueldepaulacarvalho versaobrasileiradopreschoolagechildrensphysicalactivityquestionnaireprepaq