From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation

The paper focuses on J.G. Ballard’s various adaptations of his own material related to the issue of the sexual and sensual nature of an automobile crash, and suggests that adaptation is one of the key methods in art and literature which can be used as a means of contemplating and developing various...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ljubica Matek, Jelena Pataki
Format: Article
Language:deu
Published: University of Osijek 2017-12-01
Series:Anafora
Subjects:
Online Access:http://www.ffos.unios.hr/anafora/anafora-42-7-from-crash-to-crash
_version_ 1817981147638923264
author Ljubica Matek
Jelena Pataki
author_facet Ljubica Matek
Jelena Pataki
author_sort Ljubica Matek
collection DOAJ
description The paper focuses on J.G. Ballard’s various adaptations of his own material related to the issue of the sexual and sensual nature of an automobile crash, and suggests that adaptation is one of the key methods in art and literature which can be used as a means of contemplating and developing various aesthetic and political ideas. Ballard’s short story “Crash!” was first published in the ICA’s (Institute of Contemporary Arts) Eventsheet in February 1969, and later became a chapter of his experimental novel The Atrocity Exhibition (1970). At the same time, Ballard adapts the idea into the “Crashed Cars” exhibition (1970) in London. The short story was then adapted into a short film, Crash!, directed by Harley Cokeliss (1971) and starring Ballard himself, to be finally adapted into the novel Crash (1973). Ballard’s adaptation of his initial ideas across literary forms and media testifies to the importance of adaptation as a process and method of creating art. Thus, rather than suggesting that adaptations merely “breathe life” into the written word, the paper points to the conclusion that the form and content are mutually influential and that, in this case, the novel itself is an adaptation, rather than a hypotext (which it becomes in 1996 to David Cronenberg as he adapts it to film). The complexity of the relationship between the source text and its many adaptations has already contributed to the deconstruction, in Derrida’s terms, of the hierarchy (opposition) between the original and the copy. Rather, Ballard’s crossmedial and transmedial adaptations of his own ideas show how, as Ray would suggest, an adaptation cites the source and grafts it into a new context, giving it a new function, both aesthetic and political.
first_indexed 2024-04-13T23:01:57Z
format Article
id doaj.art-9c196f8d87aa4781b77dd2732449d984
institution Directory Open Access Journal
issn 1849-2339
2459-5160
language deu
last_indexed 2024-04-13T23:01:57Z
publishDate 2017-12-01
publisher University of Osijek
record_format Article
series Anafora
spelling doaj.art-9c196f8d87aa4781b77dd2732449d9842022-12-22T02:25:49ZdeuUniversity of OsijekAnafora1849-23392459-51602017-12-014229331110.29162/ANAFORA.v4i2.7From “Crash!” to Crash: Adapting the AdaptationLjubica Matek0Jelena Pataki1University of OsijekUniversity of OsijekThe paper focuses on J.G. Ballard’s various adaptations of his own material related to the issue of the sexual and sensual nature of an automobile crash, and suggests that adaptation is one of the key methods in art and literature which can be used as a means of contemplating and developing various aesthetic and political ideas. Ballard’s short story “Crash!” was first published in the ICA’s (Institute of Contemporary Arts) Eventsheet in February 1969, and later became a chapter of his experimental novel The Atrocity Exhibition (1970). At the same time, Ballard adapts the idea into the “Crashed Cars” exhibition (1970) in London. The short story was then adapted into a short film, Crash!, directed by Harley Cokeliss (1971) and starring Ballard himself, to be finally adapted into the novel Crash (1973). Ballard’s adaptation of his initial ideas across literary forms and media testifies to the importance of adaptation as a process and method of creating art. Thus, rather than suggesting that adaptations merely “breathe life” into the written word, the paper points to the conclusion that the form and content are mutually influential and that, in this case, the novel itself is an adaptation, rather than a hypotext (which it becomes in 1996 to David Cronenberg as he adapts it to film). The complexity of the relationship between the source text and its many adaptations has already contributed to the deconstruction, in Derrida’s terms, of the hierarchy (opposition) between the original and the copy. Rather, Ballard’s crossmedial and transmedial adaptations of his own ideas show how, as Ray would suggest, an adaptation cites the source and grafts it into a new context, giving it a new function, both aesthetic and political.http://www.ffos.unios.hr/anafora/anafora-42-7-from-crash-to-crash“Crash!” CrashJ.G. BallardHarley CokelissDavid Cronenbergadaptationhypotextdeconstructioncrossmedialtransmedial
spellingShingle Ljubica Matek
Jelena Pataki
From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
Anafora
“Crash!
” Crash
J.G. Ballard
Harley Cokeliss
David Cronenberg
adaptation
hypotext
deconstruction
crossmedial
transmedial
title From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
title_full From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
title_fullStr From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
title_full_unstemmed From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
title_short From “Crash!” to Crash: Adapting the Adaptation
title_sort from crash to crash adapting the adaptation
topic “Crash!
” Crash
J.G. Ballard
Harley Cokeliss
David Cronenberg
adaptation
hypotext
deconstruction
crossmedial
transmedial
url http://www.ffos.unios.hr/anafora/anafora-42-7-from-crash-to-crash
work_keys_str_mv AT ljubicamatek fromcrashtocrashadaptingtheadaptation
AT jelenapataki fromcrashtocrashadaptingtheadaptation