«Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni

Due autori stilisticamente e ideologicamente divergenti, che avevano già pubblicato in autonomia due plaquette di versioni da Williams, collaborano alla traduzione delle sue Poesie, dando vita ad un volume unico. Nella prima parte l’articolo ricostruisce, servendosi degli scambi epistolari, le dinam...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Luca Trissino
Format: Article
Language:Spanish
Published: Bern Open Publishing 2023-11-01
Series:Versants
Online Access:https://bop.unibe.ch/versants/article/view/10600
Description
Summary:Due autori stilisticamente e ideologicamente divergenti, che avevano già pubblicato in autonomia due plaquette di versioni da Williams, collaborano alla traduzione delle sue Poesie, dando vita ad un volume unico. Nella prima parte l’articolo ricostruisce, servendosi degli scambi epistolari, le dinamiche del processo editoriale, segnate da due modi di concepire le finalità e l’architettura interna del libro. Nella seconda riflette su alcuni aspetti linguistico-stilistici delle pratiche traduttive, a partire da un confronto delle due versioni di The Widow’s Lament in Springtime.  Parole chiave: Cristina Campo, Vittorio Sereni, William Carlos Williams, Einaudi, traduzione. 
ISSN:2504-2750