Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español

Profundizar y abrir nuevas perspectivas en el campo de la traducción de las locuciones entre el árabe y el español. Se analizó la traducción al español de las locuciones en la novela árabe “La mujer del olvido”, de Mohamed Berrada, para averiguar la importancia de las manifestaciones contextuales e...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Adil Barrada
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antofagasta, Vicerrectoría Académica 2020-07-01
Series:Revista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria
Subjects:
Online Access:https://173.247.249.169/index.php/REIDU/article/view/17
_version_ 1811320646212255744
author Adil Barrada
author_facet Adil Barrada
author_sort Adil Barrada
collection DOAJ
description Profundizar y abrir nuevas perspectivas en el campo de la traducción de las locuciones entre el árabe y el español. Se analizó la traducción al español de las locuciones en la novela árabe “La mujer del olvido”, de Mohamed Berrada, para averiguar la importancia de las manifestaciones contextuales en el proceso de traducción y poder comprobar la utilidad de las nuevas teorías en el análisis crítico de la traducción. Se encontró que los problemas planteados por la traducción de las locuciones obligan a los traductores a optar por diferentes estrategias como la equivalencia parcial, la literalización; la equivalencia nula o la omisión.  La traducción de las locuciones comporta un componente textual-contextual, cognitivo y pragmático decisivo que plantea problemas más difíciles de resolver cuanto más son alejadas las lenguas de la traducción.
first_indexed 2024-04-13T13:03:08Z
format Article
id doaj.art-9c7d98a4bd9a4e099d5144ee23acab98
institution Directory Open Access Journal
issn 2452-4875
language English
last_indexed 2024-04-13T13:03:08Z
publishDate 2020-07-01
publisher Universidad de Antofagasta, Vicerrectoría Académica
record_format Article
series Revista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria
spelling doaj.art-9c7d98a4bd9a4e099d5144ee23acab982022-12-22T02:45:52ZengUniversidad de Antofagasta, Vicerrectoría AcadémicaRevista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria2452-48752020-07-0121Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el españolAdil Barrada0Universidad Moulay Ismail Meknes, Marruecos Profundizar y abrir nuevas perspectivas en el campo de la traducción de las locuciones entre el árabe y el español. Se analizó la traducción al español de las locuciones en la novela árabe “La mujer del olvido”, de Mohamed Berrada, para averiguar la importancia de las manifestaciones contextuales en el proceso de traducción y poder comprobar la utilidad de las nuevas teorías en el análisis crítico de la traducción. Se encontró que los problemas planteados por la traducción de las locuciones obligan a los traductores a optar por diferentes estrategias como la equivalencia parcial, la literalización; la equivalencia nula o la omisión.  La traducción de las locuciones comporta un componente textual-contextual, cognitivo y pragmático decisivo que plantea problemas más difíciles de resolver cuanto más son alejadas las lenguas de la traducción. https://173.247.249.169/index.php/REIDU/article/view/17arabefraseologialocucionestraducciontraductologia
spellingShingle Adil Barrada
Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
Revista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria
arabe
fraseologia
locuciones
traduccion
traductologia
title Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
title_full Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
title_fullStr Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
title_full_unstemmed Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
title_short Reto traductológico de las locuciones entre el árabe y el español
title_sort reto traductologico de las locuciones entre el arabe y el espanol
topic arabe
fraseologia
locuciones
traduccion
traductologia
url https://173.247.249.169/index.php/REIDU/article/view/17
work_keys_str_mv AT adilbarrada retotraductologicodelaslocucionesentreelarabeyelespanol