Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer
Abstract Background The latest European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer 29 (QLQ-LC29) has been translated and validated in several languages but not yet in simplified Chinese. This study aimed to translate this questionnaire into si...
Main Authors: | , , , , , , , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
SpringerOpen
2021-11-01
|
Series: | Journal of Patient-Reported Outcomes |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1186/s41687-021-00397-9 |
_version_ | 1798033184498122752 |
---|---|
author | Wei Dai Yaqin Wang Yangjun Liu Xing Wei Ahmed M. Y. Osman Cecilia Pompili Michael Koller Qifeng Wang Yi Wang Jun Ge Tianpeng Xie Qiang Li |
author_facet | Wei Dai Yaqin Wang Yangjun Liu Xing Wei Ahmed M. Y. Osman Cecilia Pompili Michael Koller Qifeng Wang Yi Wang Jun Ge Tianpeng Xie Qiang Li |
author_sort | Wei Dai |
collection | DOAJ |
description | Abstract Background The latest European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer 29 (QLQ-LC29) has been translated and validated in several languages but not yet in simplified Chinese. This study aimed to translate this questionnaire into simplified Chinese and adapt it for use in Chinese patients with lung cancer. Methods The translation and adaptation process followed the EORTC translation procedure, and consisted of eight steps, namely, translation preparation, forward translations, reconciled translation, back translations, a back translation report, proofreading, pilot testing, and finalisation. The pilot testing included 10 patients with lung cancer. Results We obtained the permission to perform the EORTC QLQ-LC29 translation work on November 17, 2020. Thereafter, it took 3 weeks to complete the forward translations, reconciled translation, and back translations. After several rounds of discussion with the EORTC Translation Unit, 19 items used the existing translations from the EORTC Item Library (a database of EORTC questionnaire items and their translations), and 10 items were translated from scratch. The 10 patients included in the pilot testing phase had a median age of 64 years (range 31–69 years); five were male, five had an educational level of high school or above, and six had undergone surgery. Eight items received comments from patients (six items by one patient alone and the other two items by three patients). No patients commented on the instructions or the format used for responses. After discussion with the EORTC Translation Unit, we modified the Chinese wording in item 50 to ensure that the meaning of “lifeless” was clear. No changes were made to the remaining items. Conclusions The simplified Chinese version of the EORTC QLQ-LC29 is now available on the EORTC website. This translation may contribute to the application of the EORTC QLQ-LC29 scale in both research and clinical practice in the Chinese population with lung cancer. Further evaluation of the psychometric properties of the translated EORTC QLQ-LC29 is warranted. |
first_indexed | 2024-04-11T20:26:14Z |
format | Article |
id | doaj.art-9d6a0d63a630470380122896c9e7a105 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2509-8020 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-11T20:26:14Z |
publishDate | 2021-11-01 |
publisher | SpringerOpen |
record_format | Article |
series | Journal of Patient-Reported Outcomes |
spelling | doaj.art-9d6a0d63a630470380122896c9e7a1052022-12-22T04:04:40ZengSpringerOpenJournal of Patient-Reported Outcomes2509-80202021-11-01511910.1186/s41687-021-00397-9Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancerWei Dai0Yaqin Wang1Yangjun Liu2Xing Wei3Ahmed M. Y. Osman4Cecilia Pompili5Michael Koller6Qifeng Wang7Yi Wang8Jun Ge9Tianpeng Xie10Qiang Li11Department of Thoracic Surgery, Sichuan Cancer Hospital & Institute, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Thoracic Surgery, Sichuan Cancer Hospital & Institute, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Molecular Medicine and Surgery, Karolinska InstitutetDepartment of Thoracic Surgery, Sichuan Cancer Hospital & Institute, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaSchool of Pharmaceutical Science and Technology, Tianjin UniversitySection of Patient Centred Outcomes Research, Leeds Institute for Medical Research at St James’s, University of LeedsCenter for Clinical Studies, University Hospital RegensburgDepartment of Radiation Oncology, Sichuan Cancer Hospital & Institution, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Radiation Oncology, Sichuan Cancer Hospital & Institution, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Medical Oncology, Sichuan Cancer Hospital & Institution, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Thoracic Surgery, Sichuan Cancer Hospital & Institute, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaDepartment of Thoracic Surgery, Sichuan Cancer Hospital & Institute, Sichuan Cancer Center, School of Medicine, University of Electronic Science and Technology of ChinaAbstract Background The latest European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer 29 (QLQ-LC29) has been translated and validated in several languages but not yet in simplified Chinese. This study aimed to translate this questionnaire into simplified Chinese and adapt it for use in Chinese patients with lung cancer. Methods The translation and adaptation process followed the EORTC translation procedure, and consisted of eight steps, namely, translation preparation, forward translations, reconciled translation, back translations, a back translation report, proofreading, pilot testing, and finalisation. The pilot testing included 10 patients with lung cancer. Results We obtained the permission to perform the EORTC QLQ-LC29 translation work on November 17, 2020. Thereafter, it took 3 weeks to complete the forward translations, reconciled translation, and back translations. After several rounds of discussion with the EORTC Translation Unit, 19 items used the existing translations from the EORTC Item Library (a database of EORTC questionnaire items and their translations), and 10 items were translated from scratch. The 10 patients included in the pilot testing phase had a median age of 64 years (range 31–69 years); five were male, five had an educational level of high school or above, and six had undergone surgery. Eight items received comments from patients (six items by one patient alone and the other two items by three patients). No patients commented on the instructions or the format used for responses. After discussion with the EORTC Translation Unit, we modified the Chinese wording in item 50 to ensure that the meaning of “lifeless” was clear. No changes were made to the remaining items. Conclusions The simplified Chinese version of the EORTC QLQ-LC29 is now available on the EORTC website. This translation may contribute to the application of the EORTC QLQ-LC29 scale in both research and clinical practice in the Chinese population with lung cancer. Further evaluation of the psychometric properties of the translated EORTC QLQ-LC29 is warranted.https://doi.org/10.1186/s41687-021-00397-9Lung cancerQuality of lifeLC29TranslationCultural adaptationSimplified Chinese |
spellingShingle | Wei Dai Yaqin Wang Yangjun Liu Xing Wei Ahmed M. Y. Osman Cecilia Pompili Michael Koller Qifeng Wang Yi Wang Jun Ge Tianpeng Xie Qiang Li Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer Journal of Patient-Reported Outcomes Lung cancer Quality of life LC29 Translation Cultural adaptation Simplified Chinese |
title | Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer |
title_full | Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer |
title_fullStr | Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer |
title_full_unstemmed | Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer |
title_short | Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer |
title_sort | translation and adaptation of the eortc qlq lc 29 for use in chinese patients with lung cancer |
topic | Lung cancer Quality of life LC29 Translation Cultural adaptation Simplified Chinese |
url | https://doi.org/10.1186/s41687-021-00397-9 |
work_keys_str_mv | AT weidai translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT yaqinwang translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT yangjunliu translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT xingwei translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT ahmedmyosman translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT ceciliapompili translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT michaelkoller translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT qifengwang translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT yiwang translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT junge translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT tianpengxie translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer AT qiangli translationandadaptationoftheeortcqlqlc29foruseinchinesepatientswithlungcancer |