Intersemiotic aids in translation teaching
Intersemiotyczne pomoce w dydaktyce przekładu Przedmiotem artykułu jest wykorzystanie źródeł ikonicznych i fonicznych jako pomocy w pracy tłumacza oraz w ramach zajęć z praktyki przekładu. Przedstawiono przykłady typów tekstów i sytuacji, w jakich może wystąpić potrzeba odwołania się do materiał...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2013-04-01
|
Series: | Między Oryginałem a Przekładem |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1923 |
Summary: | Intersemiotyczne pomoce w dydaktyce przekładu
Przedmiotem artykułu jest wykorzystanie źródeł ikonicznych i fonicznych jako pomocy w pracy tłumacza oraz w ramach zajęć z praktyki przekładu. Przedstawiono przykłady typów tekstów i sytuacji, w jakich może wystąpić potrzeba odwołania się do materiałów pozawerbalnych, np. odniesienie do ikonografii wydaje się oczywiste przy tłumaczeniu tekstów o sztuce, do materiałów audio – przy tekstach poświęconych muzyce, ale okazuje się to pomocne również przy wypracowywaniu rozwiązań przekładowych w pracy nad innym materiałem. Autorka podkreśla wagę uświadomienia studentom konieczności wychodzenia poza tekst werbalny w celu zagwarantowania poprawności przekładu. |
---|---|
ISSN: | 1689-9121 2391-6745 |