La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores

Mientras que Miguel de Unamuno vivió, su libro Del sentimiento trágico de la vida fue traducido a siete idiomas. Esta circunstancia provocó que los traductores se dirigieran a su autor para comentar la obra así como para hacerle partícipe de algunos problemas que les iban surgiendo. El epistolario c...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Martín Gómez
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Pontificia Comillas 2024-02-01
Series:Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica
Subjects:
Online Access:https://revistas.comillas.edu/index.php/pensamiento/article/view/12919
_version_ 1797289409216774144
author María Martín Gómez
author_facet María Martín Gómez
author_sort María Martín Gómez
collection DOAJ
description Mientras que Miguel de Unamuno vivió, su libro Del sentimiento trágico de la vida fue traducido a siete idiomas. Esta circunstancia provocó que los traductores se dirigieran a su autor para comentar la obra así como para hacerle partícipe de algunos problemas que les iban surgiendo. El epistolario conservado entre Miguel de Unamuno y sus traductores nos ofrece así una fuente inestimable de conocimiento para comprender mejor la génesis y el alcance de la que, según Unamuno, fue su obra capital. Gracias al hallazgo de unas cartas inéditas, podemos reconstruir cómo fue el proceso de traducir Del sentimiento trágico de la vida, teniendo en cuenta todos los acontecimientos que se sucedieron al inicio del siglo XX.
first_indexed 2024-03-07T19:04:32Z
format Article
id doaj.art-9e65d3f8b3cf4fd68ea6d71ad9114d40
institution Directory Open Access Journal
issn 0031-4749
2386-5822
language Spanish
last_indexed 2024-03-07T19:04:32Z
publishDate 2024-02-01
publisher Universidad Pontificia Comillas
record_format Article
series Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica
spelling doaj.art-9e65d3f8b3cf4fd68ea6d71ad9114d402024-03-01T09:50:46ZspaUniversidad Pontificia ComillasPensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica0031-47492386-58222024-02-01793041349137010.14422/pen.v79.i304.y2023.04011766La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductoresMaría Martín Gómez0https://orcid.org/0000-0003-2537-3383Universidad de Salamanca Mientras que Miguel de Unamuno vivió, su libro Del sentimiento trágico de la vida fue traducido a siete idiomas. Esta circunstancia provocó que los traductores se dirigieran a su autor para comentar la obra así como para hacerle partícipe de algunos problemas que les iban surgiendo. El epistolario conservado entre Miguel de Unamuno y sus traductores nos ofrece así una fuente inestimable de conocimiento para comprender mejor la génesis y el alcance de la que, según Unamuno, fue su obra capital. Gracias al hallazgo de unas cartas inéditas, podemos reconstruir cómo fue el proceso de traducir Del sentimiento trágico de la vida, teniendo en cuenta todos los acontecimientos que se sucedieron al inicio del siglo XX.https://revistas.comillas.edu/index.php/pensamiento/article/view/12919historia de la filosofía españolaunamunoepistolariotraduccióndel sentimiento trágico de la vida
spellingShingle María Martín Gómez
La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica
historia de la filosofía española
unamuno
epistolario
traducción
del sentimiento trágico de la vida
title La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
title_full La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
title_fullStr La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
title_full_unstemmed La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
title_short La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
title_sort la dificil empresa de traducir del sentimiento tragico de la vida en torno a unas cartas ineditas entre miguel de unamuno y sus traductores
topic historia de la filosofía española
unamuno
epistolario
traducción
del sentimiento trágico de la vida
url https://revistas.comillas.edu/index.php/pensamiento/article/view/12919
work_keys_str_mv AT mariamartingomez ladificilempresadetraducirdelsentimientotragicodelavidaentornoaunascartasineditasentremigueldeunamunoysustraductores