La difícil empresa de traducir «Del sentimiento trágico de la vida». En torno a unas cartas inéditas entre Miguel de Unamuno y sus traductores
Mientras que Miguel de Unamuno vivió, su libro Del sentimiento trágico de la vida fue traducido a siete idiomas. Esta circunstancia provocó que los traductores se dirigieran a su autor para comentar la obra así como para hacerle partícipe de algunos problemas que les iban surgiendo. El epistolario c...
Main Author: | María Martín Gómez |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Pontificia Comillas
2024-02-01
|
Series: | Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.comillas.edu/index.php/pensamiento/article/view/12919 |
Similar Items
-
El Pascal trágico de Miguel de Unamuno (En el cuarto centenario del nacimiento de Blaise Pascal: 1623-2023)
by: Alicia Villar
Published: (2024-02-01) -
La filosofía poética de Miguel de Unamuno
by: Alicia Villar Ezcurra
Published: (2023-11-01) -
Do sentimento trágico em Unamuno e Pessoa
by: Pasciolla, Francesca
Published: (2020-12-01) -
Flora Abasolo: Cartas inéditas a Miguel de Unamuno
by: Francisco Javier Cordero Morales, et al.
Published: (2019-06-01) -
La recepción italiana de Miguel de Unamuno, entre crítica y traducciones
by: Enrico Lodi
Published: (2024-01-01)