A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
The aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a profes...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Western Sydney University
2009-12-01
|
Series: | Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51 |
_version_ | 1818328872890925056 |
---|---|
author | Federica Scarpa Maria Teresa Musacchio Giuseppe Palumbo |
author_facet | Federica Scarpa Maria Teresa Musacchio Giuseppe Palumbo |
author_sort | Federica Scarpa |
collection | DOAJ |
description | The aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a professional activity where the translator makes decisions, the branch of Applied Translation Studies (ATS) is seen not just as an “extension” of the “pure” branches of TS (Theory and Description), or one where theoretical statements based on the results of descriptive studies are transmitted in a unidirectional way (Toury 1995: 17-19). Rather, the applied strand of TS covering translation teaching and practice, translation quality assessment, the development of translation aids etc. is effectively incorporated in the disciplinary core of TS, providing a site for testing theoretical statements, identifying problems and providing explanations to be fed into the theory. |
first_indexed | 2024-12-13T12:39:04Z |
format | Article |
id | doaj.art-9ed5037f000c4631b28067225c2f824e |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1836-9324 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-13T12:39:04Z |
publishDate | 2009-12-01 |
publisher | Western Sydney University |
record_format | Article |
series | Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research |
spelling | doaj.art-9ed5037f000c4631b28067225c2f824e2022-12-21T23:45:42ZengWestern Sydney UniversityTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research1836-93242009-12-0112A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studiesFederica ScarpaMaria Teresa MusacchioGiuseppe PalumboThe aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a professional activity where the translator makes decisions, the branch of Applied Translation Studies (ATS) is seen not just as an “extension” of the “pure” branches of TS (Theory and Description), or one where theoretical statements based on the results of descriptive studies are transmitted in a unidirectional way (Toury 1995: 17-19). Rather, the applied strand of TS covering translation teaching and practice, translation quality assessment, the development of translation aids etc. is effectively incorporated in the disciplinary core of TS, providing a site for testing theoretical statements, identifying problems and providing explanations to be fed into the theory.http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation |
spellingShingle | Federica Scarpa Maria Teresa Musacchio Giuseppe Palumbo A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation |
title | A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies |
title_full | A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies |
title_fullStr | A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies |
title_full_unstemmed | A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies |
title_short | A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies |
title_sort | foot in both camps redressing the balance between the pure and applied branches of translation studies |
topic | applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation |
url | http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51 |
work_keys_str_mv | AT federicascarpa afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies AT mariateresamusacchio afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies AT giuseppepalumbo afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies AT federicascarpa footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies AT mariateresamusacchio footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies AT giuseppepalumbo footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies |