A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies

The aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a profes...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Federica Scarpa, Maria Teresa Musacchio, Giuseppe Palumbo
Format: Article
Language:English
Published: Western Sydney University 2009-12-01
Series:Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
Subjects:
Online Access:http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51
_version_ 1818328872890925056
author Federica Scarpa
Maria Teresa Musacchio
Giuseppe Palumbo
author_facet Federica Scarpa
Maria Teresa Musacchio
Giuseppe Palumbo
author_sort Federica Scarpa
collection DOAJ
description The aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a professional activity where the translator makes decisions, the branch of Applied Translation Studies (ATS) is seen not just as an “extension” of the “pure” branches of TS (Theory and Description), or one where theoretical statements based on the results of descriptive studies are transmitted in a unidirectional way (Toury 1995: 17-19). Rather, the applied strand of TS covering translation teaching and practice, translation quality assessment, the development of translation aids etc. is effectively incorporated in the disciplinary core of TS, providing a site for testing theoretical statements, identifying problems and providing explanations to be fed into the theory.
first_indexed 2024-12-13T12:39:04Z
format Article
id doaj.art-9ed5037f000c4631b28067225c2f824e
institution Directory Open Access Journal
issn 1836-9324
language English
last_indexed 2024-12-13T12:39:04Z
publishDate 2009-12-01
publisher Western Sydney University
record_format Article
series Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
spelling doaj.art-9ed5037f000c4631b28067225c2f824e2022-12-21T23:45:42ZengWestern Sydney UniversityTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research1836-93242009-12-0112A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studiesFederica ScarpaMaria Teresa MusacchioGiuseppe PalumboThe aim of this article is to argue for an approach to translation research integrating/bridging the divide between the descriptive, theoretical and applied branches of Translation Studies (TS). Based on a perspective of translation as cross-cultural communication centred on language and as a professional activity where the translator makes decisions, the branch of Applied Translation Studies (ATS) is seen not just as an “extension” of the “pure” branches of TS (Theory and Description), or one where theoretical statements based on the results of descriptive studies are transmitted in a unidirectional way (Toury 1995: 17-19). Rather, the applied strand of TS covering translation teaching and practice, translation quality assessment, the development of translation aids etc. is effectively incorporated in the disciplinary core of TS, providing a site for testing theoretical statements, identifying problems and providing explanations to be fed into the theory.http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation
spellingShingle Federica Scarpa
Maria Teresa Musacchio
Giuseppe Palumbo
A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation
title A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
title_full A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
title_fullStr A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
title_full_unstemmed A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
title_short A foot in both camps: Redressing the balance between the ‘pure’ and applied branches of translation studies
title_sort foot in both camps redressing the balance between the pure and applied branches of translation studies
topic applied translation studies; descriptive translation studies; theoretical translation studies; translation teaching; professional translation
url http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/49/51
work_keys_str_mv AT federicascarpa afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies
AT mariateresamusacchio afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies
AT giuseppepalumbo afootinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies
AT federicascarpa footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies
AT mariateresamusacchio footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies
AT giuseppepalumbo footinbothcampsredressingthebalancebetweenthepureandappliedbranchesoftranslationstudies